KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَالَّذِينَ velleƶīne ve kimseler  
يُظَاهِرُونَ yuZāhirūne zıhar edenler ظ ه ر
مِنْ min  
نِسَائِهِمْ nisāihim kadınlarına ن س و
ثُمَّ ṧumme sonra da  
يَعُودُونَ yeǔdūne dönenler ع و د
لِمَا limā şeylere  
قَالُوا ḳālū söyledikleri ق و ل
فَتَحْرِيرُ feteHrīru hürriyete kavuşturmalıdırlar ح ر ر
رَقَبَةٍ raḳabetin bir köle ر ق ب
مِنْ min  
قَبْلِ ḳabli önce ق ب ل
أَنْ en  
يَتَمَاسَّا yetemāssā temaslarından م س س
ذَٰلِكُمْ ƶālikum budur  
تُوعَظُونَ tūǎZūne size öğütlenen و ع ظ
بِهِ bihi onunla  
وَاللَّهُ vallahu Allah  
بِمَا bimā şeyleri  
تَعْمَلُونَ teǎ’melūne yaptıklarınız ع م ل
خَبِيرٌ ḣabīrun haber almaktadır خ ب ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
3. velleẕîne yüżâhirûne min nisâihim ŝümme ye`ûdûne limâ ḳâlû fetaḥrîru raḳabetim min ḳabli ey yetemâssâ. ẕâliküm tû`ażûne bih. vellâhü bimâ ta`melûne ḫabîr.
DİYANET VAKFI
3. Kadınlardan zıhar ile ayrılmak isteyip de sonra söylediklerinden dönenlerin karılarıyla temas etmeden önce bir köleyi hürriyete kavuşturmaları gerekir. Size öğütlenen budur. Allah, yaptıklarınızdan haberi olandır.
DİYANET İŞLERİ
3. Karılarını zıhar yoluyla boşamak isteyip, sonra sözlerinden dönenlerin, ailesiyle temas etmeden bir köle azad etmeleri gerekir. Size bu hususta böylece öğüt verilmektedir. Allah, işlediklerinizden haberdardır.
ELMALILI HAMDI YAZIR
3. Kadınlardan zıhâr ile ayrılmak isteyip de sonra söylediklerinden dönenlerin, karılarıyla temas etmeden önce bir köleyi hürriyete kavuşturmaları gerekir. Size öğütlenen budur. Allah, yaptıklarınızdan haberi olandır.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
3. Ve karılarına zıhar yapıp sonra dediklerinden dönenler, karılarıyla temastan önce bir kul azat etmelidirler; bu, size, onunla öğüt almanız için bir emir ve Allah, ne yapıyorsanız hepsinden de haberdardır.
ALİ BULAÇ
3. Kadınlarına "zıhar"da bulunanlar, sonra söylediklerinden geri dönenlerin, birbirleriyle temas etmeden önce bir köleyi özgürlüğüne kavuşturmaları gerekir. İşte size bununla öğüt verilmektedir. Allah, yaptıklarınızı haber alandır.
SÜLEYMAN ATEŞ
3. Kadınlarına zıhar edip sonra söylediklerine dönenler, karılarıyle temaslarından önce bir köleyi hürriyete kavuşturmalıdırlar. Size öğütlenen budur. Allah, yaptıklarınızı haber almaktadır.
GÜLTEKİN ONAN
3. Kadınlarına 'zıhar'da bulunanlar, sonra söylediklerinden geri dönenlerin, birbirleriyle temas etmeden önce bir köleyi özgürlüğüne kavuşturmaları gerekir. İşte size bununla öğüt verilmektedir. Tanrı, yaptıklarınızı haber alandır.
SUAT YILDIRIM
3. Eşlerine zıhar yaparak onlardan ayrılmaya kalkıp da sonra söylediklerinden dönenlerin, eşleriyle temastan önce bir köleyi hürriyetine kavuşturmaları gerekir. İşte size emredilen budur. Allah yaptığınız her şeyden haberdardır.