KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَالَّذِينَ velleƶīne ve  
هُمْ hum onlar  
عَنِ ǎni -den  
اللَّغْوِ l-leğvi boş şeyler- ل غ و
مُعْرِضُونَ muǎ’riDūne yüz çevirirler ع ر ض
TÜRKÇE OKUNUŞ
3. velleẕîne hüm `ani-llagvi mü`riḍûn.
DİYANET VAKFI
3. Onlar ki, boş ve yararsız şeylerden yüz çevirirler;
DİYANET İŞLERİ
3. Onlar boş şeylerden yüz çevirirler.
ELMALILI HAMDI YAZIR
3. Onlar ki, boş ve yararsız şeylerden yüz çevirirler,
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
3. Ve öyle kişilerdir onlar ki boş şeylerden yüz çevirirler.
ALİ BULAÇ
3. Onlar, 'tümüyle boş' şeylerden yüz çevirenlerdir;
SÜLEYMAN ATEŞ
3. Onlar boş şeylerden yüz çevirirler.
GÜLTEKİN ONAN
3. Onlar, 'tümüyle boş' şeylerden yüz çevirenlerdir.
SUAT YILDIRIM
3. Onlar boş şeylerden uzak dururlar. (25,72)