KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
ضَرَبَ Derabe örnek verdi ض ر ب
اللَّهُ llahu Allah  
مَثَلًا meṧelen şöyle bir misalle م ث ل
رَجُلًا raculen bir adam köle ر ج ل
فِيهِ fīhi  
شُرَكَاءُ şurakāu ortakları ش ر ك
مُتَشَاكِسُونَ muteşākisūne birbiriyle çekişen ش ك س
وَرَجُلًا ve raculen ve bir adam ر ج ل
سَلَمًا selemen bağlı olan س ل م
لِرَجُلٍ liraculin yalnız bir kişiye ر ج ل
هَلْ hel midir?  
يَسْتَوِيَانِ yesteviyāni eşit س و ي
مَثَلًا meṧelen ikisinin durumu م ث ل
الْحَمْدُ l-Hamdu hamd ح م د
لِلَّهِ lillahi yalnız Allah’a mahsustur  
بَلْ bel fakat  
أَكْثَرُهُمْ ekṧeruhum çokları ك ث ر
لَا  
يَعْلَمُونَ yeǎ’lemūne bilmiyorlar ع ل م
TÜRKÇE OKUNUŞ
29. ḍarabe-llâhü meŝeler racülen fîhi şürakâü müteşâkisûne veracülen selemel liracül. hel yesteviyâni meŝelâ. elḥamdü lillâh. bel ekŝeruhüm lâ ya`lemûn.
DİYANET VAKFI
29. Allah, çekişip duran birçok ortakların sahip olduğu bir adam (köle) ile yalnız bir kişiye bağlı olan bir adamı misal olarak verir. Bu ikisi eşit midir? Hamd Allah'a mahsustur. Fakat onların çoğu bilmezler.
DİYANET İŞLERİ
29. Allah, geçimsiz efendileri olan bir adamla, yalnız bir kişiye bağlı olan bir adamı misal olarak verir. Bu ikisi eşit midir? Övülmek Allah içindir, fakat çoğu bilmezler.
ELMALILI HAMDI YAZIR
29. Allah, şöyle bir misal vermiştir: Bir adam ve birtakım ortakları var, hırçın hırçın çekişip duruyorlar. Bir de yalnız bir kişiye bağlı selamet içinde olan bir adam var. Bu ikisinin hali hiç bir olur mu? Hamd Allah'ındır, fakat pek çokları bilmezler.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
29. Allah, bir örnek getirmede: Bir adamın ortakları var, ahlakları kötü, geçimsiz ve birbirleriyle çekişip durmadalar ve bir adam da varki bir kişiye teslim olmuş, yalnız onun hizmetinde, bunlar hiç bir olur mu? Hamd Allah'a, hayır, fakat çoğu bilmez.
ALİ BULAÇ
29. Allah (ortak koşanlar için) bir örnek verdi: Kendisi hakkında uyumsuz ve geçimsiz bulunan, sahipleri de çok ortaklı olan (köle) bir adam ile yalnızca bir kişiye teslim olmuş bir adam. Bu ikisinin durumu bir olur mu? Hamd, Allah'ındır. Hayır onların çoğu bilmiyorlar.
SÜLEYMAN ATEŞ
29. Allah, (ortak koşanla tek Allah'a inananın durumunu anlatmak için) şöyle bir misal verdi: Birbiriyle çekişen ortaklara bağlı olan bir adam (yani köle) ile yalnız bir kişiye bağlı olan bir adam. Şimdi bu ikisinin durumu bir olur mu? Hamd yalnız Allah'a mahsustur, fakat çokları (yalnız Allah'a tapılacağını) bilmiyorlar.
GÜLTEKİN ONAN
29. Tanrı (ortak koşanlar için) bir örnek verdi: Kendisi hakkında uyumsuz ve geçimsiz bulunan, sahipleri de çok ortaklı olan (köle) bir adam ile yalnızca bir kişiye teslim olmuş bir adam. Bu ikisinin durumu bir olur mu? Hamd, Tanrı'nındır. Hayır onların çoğu bilmiyorlar.
SUAT YILDIRIM
29. İşte şimdi Allah bir temsil daha getiriyor: İki adam var, bunlardan birincisi, birbirine rakip, birbiriyle hep çekişen ortakların emrinde, diğeri ise sadece bir kişinin emrinde çalışıyor. Bu ikisinin durumu hiç bir olur mu? Olmaz elhamdülillah! Fakat çokları bu gerçeği bilmezler.