KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَمَنْ ve men ve her kim  
يَقُلْ yeḳul derse ق و ل
مِنْهُمْ minhum onlardan  
إِنِّي innī ben  
إِلَٰهٌ ilāhun bir tanrıyım ا ل ه
مِنْ min  
دُونِهِ dūnihi O’ndan başka د و ن
فَذَٰلِكَ feƶālike böylece  
نَجْزِيهِ neczīhi onu cezalandırırız ج ز ي
جَهَنَّمَ cehenneme cehennemle  
كَذَٰلِكَ keƶālike böyle  
نَجْزِي neczī biz cezalandırırız ج ز ي
الظَّالِمِينَ Z-Zālimīne zalimleri ظ ل م
TÜRKÇE OKUNUŞ
29. vemey yeḳul minhüm innî ilâhüm min dûnihî feẕâlike neczîhi cehennem. keẕâlike neczi-żżâlimîn.
DİYANET VAKFI
29. Onlardan her kim: "Tanrı O değil, benim!" derse, biz onu cehennemle cezalandırırız. İşte biz, zalimlere böyle ceza veririz!
DİYANET İŞLERİ
29. Bunlar içinde kim "Ben, Allah'tan başka bir tanrıyım" derse, işte onu cehennemle cezalandırırız. Zulmedenlerin cezasını böyle veririz.
ELMALILI HAMDI YAZIR
29. İçlerinden kim: "Ben, O'ndan başka bir ilâhım" derse, biz ona cehennemi ceza olarak veririz. Zalimleri biz böyle cezalandırırız.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
29. Onlardan kim, ben de ondan ayrı bir mabudum derse onu cehennemle cezalandırırız; zalimleri böyle cezalandırırız biz.
ALİ BULAÇ
29. Onlardan her kim: "Gerçekten ben, O'nun dışında bir ilahım" diyecek olsa, bu durumda Biz onu cehennemle cezalandırırız. Zalimleri Biz böyle cezalandırırız.
SÜLEYMAN ATEŞ
29. Onlardan her kim: "Ben O'ndan başka bir tanrıyım!" derse onu cehennemle cezalandırırız. Biz zalimleri böyle cezalandırırız.
GÜLTEKİN ONAN
29. Onlardan her kim: "Gerçekten ben, O'nun dışında bir tanrıyım" diyecek olsa, bu durumda biz onu cehennemle cezalandırırız. Zalimleri biz böyle cezalandırırız.
SUAT YILDIRIM
29. Onlardan kim çıkıp da “O'nun yanı sıra ben de İlahım!” diyecek olursa, buna karşılık cehennemi veririz. İşte Biz zalimleri böyle cezalandırırız.