KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَلَا ve lā ve asla  
تَجْعَلْ tec’ǎl yapma ج ع ل
يَدَكَ yedeke ellerini ي د ي
مَغْلُولَةً meğlūleten bağlanmış غ ل ل
إِلَىٰ ilā  
عُنُقِكَ ǔnuḳike boynuna ع ن ق
وَلَا ve lā ve  
تَبْسُطْهَا tebsuThā açma ب س ط
كُلَّ kulle tamamen ك ل ل
الْبَسْطِ l-besTi açarak ب س ط
فَتَقْعُدَ feteḳ’ǔde sonra kalırsın ق ع د
مَلُومًا melūmen kınanmış ل و م
مَحْسُورًا meHsūran hasret içinde ح س ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
29. velâ tec`al yedeke maglûleten ilâ `unüḳike velâ tebsuṭhâ külle-lbesṭi fetaḳ`ude melûmem maḥsûrâ.
DİYANET VAKFI
29. Eli sıkı olma; büsbütün eli açık da olma. Sonra kınanır, (kaybettiklerinin) hasretini çeker durursun.
DİYANET İŞLERİ
29. Elini boynuna bağlayıp cimri kesilme, büsbütün de açıp tutumsuz olma, yoksa pişman olur, açıkta kalırsın.
ELMALILI HAMDI YAZIR
29. Elini boynuna asıp bağlama (cimri olma), hem de onu büsbütün açıp saçma (israf etme); aksi halde kınanmış olursun ve eli boş açıkta kalırsın.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
29. Elini boynuna bağlama, tamamıyla da açma, sonra kendini kınar ve birşeye gücün yetmeyerek pişman bir halde otururkalırsın.
ALİ BULAÇ
29. Elini boynunda bağlanmış olarak kılma, büsbütün de açık tutma. Sonra kınanır, hasret (pişmanlık) içinde kalakalırsın.
SÜLEYMAN ATEŞ
29. El(ler)ini boynuna bağlanmış yapma, tamamen de açma, sonra kınanır, hasret içinde kalırsın.
GÜLTEKİN ONAN
29. Elini boynunda bağlanmış olarak kılma, büsbütün de açık tutma. Sonra kınanır, hasret (pişmanlık) içinde kalakalırsın.
SUAT YILDIRIM
29. Eli sıkı olma, büsbütün eli açık da olma ki herkes tarafından ayıplanan, kaybettiklerine hasret çeken bir hale düşmeyesin.