KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَاتَّقُوا vetteḳū sakının و ق ي
يَوْمًا yevmen şu günden ي و م
تُرْجَعُونَ turceǔne döndürüleceğiniz ر ج ع
فِيهِ fīhi onda  
إِلَى ilā  
اللَّهِ llahi Allah’a  
ثُمَّ ṧumme sonra  
تُوَفَّىٰ tuveffā tastamam verilecektir و ف ي
كُلُّ kullu her ك ل ل
نَفْسٍ nefsin kişiye ن ف س
مَا ne  
كَسَبَتْ kesebet kazandıysa ك س ب
وَهُمْ ve hum ve onlara  
لَا  
يُظْلَمُونَ yuZlemūne haksızlık edilmeyecektir ظ ل م
TÜRKÇE OKUNUŞ
281. vetteḳû yevmen türce`ûne fîhi ile-llâhi ŝümme tüveffâ küllü nefsim mâ kesebet vehüm lâ yużlemûn.
DİYANET VAKFI
281. Allah'a döndürüleceğiniz, sonra da herkese hak ettiğinin eksiksiz verileceği ve kimsenin haksızlığa uğratılmayacağı bir günden sakının.
DİYANET İŞLERİ
281. Allah'a döneceğiniz ve sonra haksızlığa uğramadan herkesin kazancının kendisine eksiksiz verileceği günden korkunuz.
ELMALILI HAMDI YAZIR
281. Öyle bir günden korkunuz ki, o gün Allah'a döndürüleceksiniz. Sonra da herkese kazancı tamamıyla ödenecek ve hiç kimse haksızlığa uğramayacaktır.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
281. Sakının o günden ki dönüp Allah'a ulaşacaksınız, sonra da herkese kazancının karşılığı verilecek ve onlara zulmedilmeyecek.
ALİ BULAÇ
281. Allah'a döneceğiniz günden sakının. Sonra herkese kazandığı eksiksizce ödenecek ve onlara haksızlık yapılmayacaktır.
SÜLEYMAN ATEŞ
281. Şu günden sakının ki, o gün Allah'a döndürüleceksiniz, sonra herkese kazandığı tastamam verilecek ve onlara haksızlık edilmeyecektir.
GÜLTEKİN ONAN
281. Tanrı'ya döneceğiniz günden sakının. Sonra herkese kazandığı eksiksizce ödenecek ve onlara haksızlık yapılmayacaktır.
SUAT YILDIRIM
281. Öyle bir günde rezil olmaklıktan sakının ki, O gün Allah'ın huzuruna çıkarılacaksınız, Sonra her kişiye kazandığının karşılığı tamamen ödenecek Ve kendilerine asla haksızlık edilmeyecektir.