KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَإِنْ ve in eğer borçlu  
كَانَ kāne ise ك و ن
ذُو ƶū içinde  
عُسْرَةٍ ǔsratin darlık ع س ر
فَنَظِرَةٌ feneZiratun beklemek lazımdır ن ظ ر
إِلَىٰ ilā kadar  
مَيْسَرَةٍ meyseratin bir kolaylığa ي س ر
وَأَنْ ve en ve eğer  
تَصَدَّقُوا teSaddeḳū sadaka olarak bağışlarsanız ص د ق
خَيْرٌ ḣayrun daha hayırlıdır خ ي ر
لَكُمْ lekum sizin için  
إِنْ in eğer  
كُنْتُمْ kuntum ك و ن
تَعْلَمُونَ teǎ’lemūne bilirseniz ع ل م
TÜRKÇE OKUNUŞ
280. vein kâne ẕû `usratin feneżiratün ilâ meyserah. veen teṣaddeḳû ḫayrul leküm in küntüm ta`lemûn.
DİYANET VAKFI
280. Eğer (borçlu) darlık içinde ise, eli genişleyinceye kadar ona mühlet vermek (gerekir). Eğer (gerçekleri) anlarsanız bunu sadakaya (veya zekata) saymak sizin için daha hayırlıdır.
DİYANET İŞLERİ
280. Borçlu darda ise, eli genişleyinceye kadar ona mühlet verin. Bilmiş olsanız borcu bağışlamanız sizin için daha hayırlıdır.
ELMALILI HAMDI YAZIR
280. Eğer borçlu darlık içindeyse, ona ödeme kolaylığına kadar bir süre tanıyın. Ve bu gibi borçlulara alacağınızı bağışlayıp sadaka etmeniz eğer bilirseniz sizin için, daha hayırlıdır.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
280. Borçlu dardaysa genişleyinceye dek mühlet verin ona. Borcunuzu sadaka olarak bağışlarsanız bu, bilseniz, sizin için daha hayırlıdır.
ALİ BULAÇ
280. Eğer (borçlu) zorluk içindeyse, ona elverişli bir zamana kadar süre (verin). (Borcu) Sadaka olarak bağışlamanız ise, sizin için daha hayırlıdır; eğer bilirseniz.
SÜLEYMAN ATEŞ
280. Eğer (borçlu) darlık içinde ise, bir kolaylığa çıkıncaya kadar beklemek (lazımdır). Eğer bilirseniz (verdiğiniz borcu, eli darda olan borçluya) sadaka olarak bağışlamanız sizin için daha hayırlıdır.
GÜLTEKİN ONAN
280. Eğer (borçlu) zorluk içindeyse, ona elverişli bir zamana kadar süre (verin). (Borcu) sadaka olarak bağışlamanız ise sizin için daha hayırlıdır; eğer bilirseniz.
SUAT YILDIRIM
280. Eğer borçlu sıkıntıda ise, kolaylığa çıkıncaya kadar ona mühlet verin! Şayet bilirseniz, alacağınızı bağışlamanız sizin için daha da hayırlıdır.