KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَلَقَدْ veleḳad ave ndolsun  
أَهْلَكْنَا ehleknā biz yok ettik ه ل ك
مَا  
حَوْلَكُمْ Havlekum çevrenizdeki ح و ل
مِنَ mine  
الْقُرَىٰ l-ḳurā kentleri ق ر ي
وَصَرَّفْنَا ve Sarrafnā ve tekrar tekrar açıkladık ص ر ف
الْايَاتِ l-āyāti ayetleri ا ي ي
لَعَلَّهُمْ leǎllehum belki de  
يَرْجِعُونَ yerciǔne küfürlerinden dönerler ر ج ع
TÜRKÇE OKUNUŞ
27. veleḳad ehleknâ mâ ḥavleküm mine-lḳurâ veṣarrafne-l'âyâti le`allehüm yerci`ûn.
DİYANET VAKFI
27. Andolsun biz, çevrenizdeki memleketleri de yok ettik. Belki doğru yola dönerler diye ayetleri tekrar tekrar açıkladık.
DİYANET İŞLERİ
27. And olsun ki, çevrenizde bulunan birçok kentleri yok etmişizdir. Belki doğru yola dönerler diye ayetleri türlü türlü anlatmışızdır.
ELMALILI HAMDI YAZIR
27. Andolsun ki, biz sizin etrafınızda bulunan bir çok memleketleri helak ettik. Belki tevhide dönerler diye ayetlerimizi çeşitli şekillerde açıkladık.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
27. Ve andolsun ki çevrenizdeki şehirleri de helak ettik ve tuttukları yoldan dönsünler diye de delilleri tekrartekrar açıklamadayız, bildirmedeyiz.
ALİ BULAÇ
27. Andolsun, Biz çevrenizde bulunan şehirlerden (birçoğunu) yıkıma uğrattık ve belki dönerler diye ayetleri çeşitli şekillerde açıkladık.
SÜLEYMAN ATEŞ
27. Andolsun, biz çevrenizdeki kentleri de yok ettik ve belki (küfürlerinden) dönerler diye ayetleri tekrar tekrar açıkladık.
GÜLTEKİN ONAN
27. Andolsun, biz çevrenizde bulunan şehirlerden (bir çoğunu) yıkıma uğrattık ve belki dönerler diye ayetleri çeşitli şekillerde açıkladık.
SUAT YILDIRIM
27. (Mekkeliler!) Etrafınızda bulunan birçok şehirleri yerle bir ettik ve yanlış yoldan dönsünler diye âyetlerimizi farklı üsluplarla tekrar tekrar açıkladık!