KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَنَعْمَةٍ ve neǎ’metin ve ni’metlerden ن ع م
كَانُوا kānū onlar ك و ن
فِيهَا fīhā orada  
فَاكِهِينَ fākihīne zevkü sefa sürüyorlardı ف ك ه
TÜRKÇE OKUNUŞ
27. vena`metin kânû fîhâ fâkihîn.
DİYANET VAKFI
27. Ve zevkü sefa sürdükleri nice nimetler!
DİYANET İŞLERİ
-26-27-. Orada nice bahçeler, pınarlar, ekinler, güzel konaklar, eğlenip durdukları nimetler bırakmışlardı.
ELMALILI HAMDI YAZIR
26. Ne ekinler, ne güzel kaynaklar,
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
26. Ve tarlalar ve güzelim meclisler.
ALİ BULAÇ
26. (Nice) Ekinler, güzel konaklar,
SÜLEYMAN ATEŞ
26. Ekinler, güzel makamlar!
GÜLTEKİN ONAN
26. (Nice) Ekinler, güzel konaklar,
SUAT YILDIRIM
26. Geride neler bırakmadılar neler!... Ne bağlar, bahçeler, ne pınarlar, ne çiftlikler... Ne güzel güzel konaklar, ne makamlar, içinde zevk-u safa sürdükleri ne nimetler!... (26,59; 7,137)