KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
قَالَ ḳāle dedi ki ق و ل
إِنِّي innī elbette  
أُرِيدُ urīdu istiyorum ر و د
أَنْ en  
أُنْكِحَكَ unkiHake sana nikahlamak ن ك ح
إِحْدَى iHdā birini ا ح د
ابْنَتَيَّ bneteyye kızımdan ب ن ي
هَاتَيْنِ hāteyni şu iki  
عَلَىٰ ǎlā karşılığında  
أَنْ en  
تَأْجُرَنِي te’curanī bana hizmet etmen ا ج ر
ثَمَانِيَ ṧemāniye sekiz ث م ن
حِجَجٍ Hicecin yıl ح ج ج
فَإِنْ fein eğer  
أَتْمَمْتَ etmemte tamamlarsan ت م م
عَشْرًا ǎşran onyıla ع ش ر
فَمِنْ femin artık  
عِنْدِكَ ǐndike o sendendir ع ن د
وَمَا ve mā  
أُرِيدُ urīdu ben istemem ر و د
أَنْ en  
أَشُقَّ eşuḳḳa zahmet vermek ش ق ق
عَلَيْكَ ǎleyke sana  
سَتَجِدُنِي setecidunī beni bulacaksın و ج د
إِنْ in eğer İnşallah  
شَاءَ şāe dilerse İnşallah ش ي ا
اللَّهُ llahu Allah İnşallah  
مِنَ mine -den  
الصَّالِحِينَ S-SāliHīne iyiler- ص ل ح
TÜRKÇE OKUNUŞ
27. ḳâle innî ürîdü en ünkiḥake iḥde-bneteyye hâteyni `alâ en te'cüranî ŝemâniye ḥicec. fein etmemte `aşran femin `indik. vemâ ürîdü en eşüḳḳa `aleyk. setecidünî in şâe-llâhü mine-ṣṣâliḥîn.
DİYANET VAKFI
27. (Şuayb) dedi ki: Bana sekiz yıl çalışmana karşılık şu iki kızımdan birini sana nikahlamak istiyorum. Eğer on yıla tamamlarsan artık o kendinden; yoksa sana ağırlık vermek istemem. İnşallah beni iyi kimselerden (işverenlerden) bulacaksın.
DİYANET İŞLERİ
27. Kadınların babası: "Bana sekiz yıl çalışmana karşılık bu iki kızımdan birini sana nikahlamak istiyorum. Eğer on yıla tamamlarsan o senden bir lütuf olur. Ama sana ağırlık vermek istemem. İnşallah beni iyi kimselerden bulacaksın" dedi.
ELMALILI HAMDI YAZIR
27. (Şuayb) Dedi ki: "Bana sekiz yıl çalışmana karşılık şu iki kızımdan birini sana nikahlamak istiyorum. Eğer on yıla tamamlarsan artık o kendinden; yoksa sana ağırlık vermek istemem. İnşaallah beni iyi kimselerden bulacaksın."
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
27. Babası, Musa'ya dedi ki: Bana sekiz yıl hizmet edersen buna karşılık sana şu iki kızımdan birini vermek istiyorum; ama sen on yılı doldurursan bu da sana ait artık ve ben, sana zahmet ve meşakkat vermek istemem; Allah dilerse beni iyi kişilerden bulursun.
ALİ BULAÇ
27. (Babaları) Dedi ki: "Doğrusu ben, sekiz yıl bana hizmet etmene karşılık olmak üzere, şu iki kızımdan birini sana nikahlamak istiyorum; şayet on (yıl)a tamamlayacak olursan, artık o da senden. Ben sana zorluk çıkarmak istemem; beni de inşaAllah salih olanlardan bulacaksın."
SÜLEYMAN ATEŞ
27. O zat, (Musa'ya) dedi ki: "(Bak), bana sekiz yıl hizmet etmen şartıyle şu iki kızımdan birini sana nikahlamak istiyorum. Eğer (bu süreyi) on(yıl)a tamamlarsan artık o, senin tarafından (bir iyilik)dir. Ben sana zahmet vermek istemem. İnşallah beni iyilerden bulacaksın."
GÜLTEKİN ONAN
27. (Babaları) Dedi ki: "Doğrusu ben, sekiz yıl bana hizmet etmene karşılık olmak üzere, şu iki kızımdan birini sana nikahlamak istiyorum; şayet on (yıl)a tamamlayacak olursan, artık o da senden. Ben sana zorluk çıkarmak istemem; beni de inşallah salih olanlardan bulacaksın."
SUAT YILDIRIM
27. Babaları ona: “Kızlarımdan birini seninle evlendirmek istiyorum.Buna karşılık sen de sekiz yıl yanımda çalışırsın; şayet süreyi on yıla çıkarırsan, o da senin ikramın olur. Ben seni zahmete sokmak istemem. İnşaallah benim dürüst bir insan olduğumu göreceksin.”