TÜRKÇE OKUNUŞ |
26. `âlimü-lgaybi felâ yużhiru `alâ gaybihî eḥadâ. |
DİYANET VAKFI |
26. O bütün görülmeyenleri bilir. Sırlarına kimseyi muttali kılmaz; |
DİYANET İŞLERİ |
26. Görülmeyeni bilen Allah, görülmeyene kimseyi muttali kılmaz. |
ELMALILI HAMDI YAZIR |
26. O bütün gaybı bilir. Fakat gaybını hiç kimseye açmaz. |
ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
26. Gizliyi bilen odur, gizlediği şey de hiçbir kimseye açılmaz. |
ALİ BULAÇ |
26. O, gaybı bilendir. Kendi gaybını (görülmez bilgi hazinesini) kimseye açık tutmaz (ona muttali kılmaz.) |
SÜLEYMAN ATEŞ |
26. Gaybı bilen O'dur. Gizli bilgisini kimseye göstermez. |
GÜLTEKİN ONAN |
26. O, gaybı bilendir. Kendi gaybını kimseye açık tutmaz (ona muttali kılmaz.) |
SUAT YILDIRIM |
-26-27-28-. O bütün gaybı bilir. Fakat gayplarını kimseye açmaz. Ancak, bildirmeyi dilediği bir elçiye bildirir. Bu durumda (mesajı korumak için) o elçisinin önüne ve arkasına gözetleyiciler yerleştirir. Böylece (Allah) elçilerinin, Rab'lerinin mesajlarını gereğince tebliğ ettiklerini bilmek (yani fiilen görmek) ister. Doğrusu Allah, kullarının nezdinde ne var, ne yoksa her şeyi ilmiyle ihata etmiş, her şeyi bir bir kaydetmiştir. (2,255) |
Copyright © 2023. Designer by Emin. All Rights Reserved.