TÜRKÇE OKUNUŞ |
26. ḳul inneme-l`ilmü `inde-llâh. veinnemâ ene neẕîrum mübîn. |
DİYANET VAKFI |
26. De ki: O bilgi, ancak Allah'a mahsustur. Ben ise sadece apaçık bir uyarıcıyım. |
DİYANET İŞLERİ |
26. De ki: "Onu bilmek ancak Allah'a mahsustur. Ben sadece apaçık bir uyarıcıyım." |
ELMALILI HAMDI YAZIR |
26. De ki: "(O'na ait) bilgi, Allah'ın yanındadır. Ben ancak apaçık bir uyarıcıyım." |
ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
26. De ki: Bilgi, ancak Allah katındadır ve ben, ancak apaçık bir korkutucuyum. |
ALİ BULAÇ |
26. De ki: "(Bununla ilgili) Bilgi ancak Allah'ın Katındadır. Ben ancak apaçık bir uyarıcıyım." |
SÜLEYMAN ATEŞ |
26. De ki: (Ona ait) Bilgi, Allah'ın yanındadır. Ben ancak apaçık bir uyarıcıyım." |
GÜLTEKİN ONAN |
26. De ki: "(Bununla ilgili) Bilgi ancak Tanrı'nın katındadır. Ben ancak apaçık bir uyarıcıyım." |
SUAT YILDIRIM |
26. De ki: “Bunu yalnız Allah bilir. Ben ise sadece açık ve kesin bir tarzda uyarırım.” |
Copyright © 2023. Designer by Emin. All Rights Reserved.