KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَيَسْتَجِيبُ ve yestecību ve dileklerini kabul eder ج و ب
الَّذِينَ elleƶīne kimselerin  
امَنُوا āmenū inananların ا م ن
وَعَمِلُوا ve ǎmilū ve yapanların ع م ل
الصَّالِحَاتِ S-SāliHāti iyi işler ص ل ح
وَيَزِيدُهُمْ ve yezīduhum ve onlara daha fazlasını verir ز ي د
مِنْ min -nden  
فَضْلِهِ feDlihi lutuf ve keremi- ف ض ل
وَالْكَافِرُونَ velkāfirūne kafirlere gelince ك ف ر
لَهُمْ lehum onlara da vardır  
عَذَابٌ ǎƶābun bir azab ع ذ ب
شَدِيدٌ şedīdun çetin ش د د
TÜRKÇE OKUNUŞ
26. veyestecîbü-lleẕîne âmenû ve`amilu-ṣṣâliḥâti veyezîdühüm min faḍlih. velkâfirûne lehüm `aẕâbün şedîd.
DİYANET VAKFI
26. Allah, iman edip iyi işler yapanların tevbesini kabul eder, lütfundan onlara, fazlasını verir. Kafirlere gelince, onlara da çetin bir azap vardır.
DİYANET İŞLERİ
26. Kullarının tevbesini kabul eden, kötülükleri affeden, yaptıklarınızı bilen, inanıp yararlı işler işleyenlerin duasını kabul eden, lütfuyla onların ecrini arttıran O'dur. Ama, inkarcılar için çetin azap vardır.
ELMALILI HAMDI YAZIR
26. Allah iman edip, salih amel işleyenlerin tevbesini kabul eder, onlara lütfundan daha fazlasını verir. Kâfirler için ise şiddetli bir azap vardır.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
26. İnanan ve iyi işlerde bulunanların dileklerine icabet eder ve onlar hakkındaki ihsan ve keremini, lütfüyle arttırır ve kafirlere gelince: Onlaradır çetin azap.
ALİ BULAÇ
26. O, iman edip salih amellerde bulunanlara icabet eder ve onlara Kendi fazlından arttırır. Kafirlere gelince; onlara şiddetli bir azap vardır.
SÜLEYMAN ATEŞ
26. İnanan ve iyi işler yapanların dileklerini kabul eder; lutuf ve kereminden onlara, daha fazlasını da verir. Kafirlere gelince: onlara da çetin bir azab vardır.
GÜLTEKİN ONAN
26. O, inanıp salih amellerde bulunanlara icabet eder ve onlara kendi fazlından arttırır. Kafirlere gelince; onlara şiddetli bir azap vardır.
SUAT YILDIRIM
26. Hem iman edip makbul ve güzel işler yapanların dualarına karşılık verir, hatta lütuf ve ihsanından onların ödüllerini artırır. Kâfirlere ise şiddetli bir azap vardır.