KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
قِيلَ ḳīle denilince ق و ل
ادْخُلِ dḣuli gir! د خ ل
الْجَنَّةَ l-cennete cennete ج ن ن
قَالَ ḳāle dedi ki ق و ل
يَا لَيْتَ yā leyte keşke  
قَوْمِي ḳavmī kavmim ق و م
يَعْلَمُونَ yeǎ’lemūne bilseydi ع ل م
TÜRKÇE OKUNUŞ
26. ḳîle-dḫuli-lcenneh. ḳâle yâ leyte ḳavmî ya`lemûn.
DİYANET VAKFI
26. Ona: Cennete gir" denilince. "Keşke, dedi, kavmim bilseydi!"
DİYANET İŞLERİ
26. Ona "Cennete gir" denince, "Keşke milletim Rabbimin beni bağışladığını ve beni ikrama mazhar olanlardan kıldığını bilseydi!" demişti.
ELMALILI HAMDI YAZIR
26. (Sonra ona) "haydi gir cennete!" denildi. O da dedi ki: "Ne olurdu kavmim bilseydi!"
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
26. Denildi ki: Gir cennete. Ne olurdu dedi, kavmim de bilseydi.
ALİ BULAÇ
26. Ona: "Cennete gir" denildi. O da: "Keşke benim kavmim de bir bilseydi" dedi.
SÜLEYMAN ATEŞ
26. Ona: "Cennete gir" denilince: "Keşke, dedi, kavmim bilseydi.
GÜLTEKİN ONAN
26. Ona: "Cennete gir" denildi. O da: "Keşke benim kavmim de bir bilseydi" dedi.
SUAT YILDIRIM
26. Ona “Buyur cennete gir!” denildi.O ise halkını hatırlayarak: “Ah halkım bir bilseydi!” dedi.