KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
قَالَتْ ḳālet dedi ق و ل
إِحْدَاهُمَا iHdāhumā o kızlardan biri ا ح د
يَا أَبَتِ yā ebeti babacağım ا ب و
اسْتَأْجِرْهُ ste’cirhu bunu çoban tut ا ج ر
إِنَّ inne muhakkak  
خَيْرَ ḣayra en hayırlısıdır خ ي ر
مَنِ meni  
اسْتَأْجَرْتَ ste’certe’ ücretle tuttuklarının ا ج ر
الْقَوِيُّ l-ḳaviyyu en güçlüsüdür ق و ي
الْأَمِينُ l-emīnu en güveniliridir ا م ن
TÜRKÇE OKUNUŞ
26. ḳâlet iḥdâhümâ yâ ebeti-ste'cirh. inne ḫayra meni-ste'certe-lḳaviyyü-l'emîn.
DİYANET VAKFI
26. (Şuayb'ın) iki kızından biri: Babacığım! Onu ücretle (çoban) tut. Çünkü ücretle istihdam edeceğin en iyi kimse, güçlü ve güvenilir olandır, dedi.
DİYANET İŞLERİ
26. İki kadından biri: "Babacığım! Onu ücretli olarak tut; ücretle tuttuklarının en iyisi bu güçlü ve güvenilir adamdır" dedi.
ELMALILI HAMDI YAZIR
26. (Şuayb'ın) iki kızından biri: "Babacığım! Onu ücretle (çoban) tut. Çünkü ücretle istihdam edeceğin en iyi kimse, bu güçlü ve güvenilir adamdır" dedi.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
26. O iki kızın biri de babacığım dedi, onu ücretle tut, şüphe yok ki ücretle tutacağın adamların en hayırlısı, en emini bu.
ALİ BULAÇ
26. O (kadın)lardan biri dedi ki: "Ey babacığım, onu ücretli olarak tut; çünkü ücretle tuttuklarının en hayırlısı gerçekten o kuvvetli, güvenilir (biri)dir."
SÜLEYMAN ATEŞ
26. O(kız)lardan biri: "Babacağım, dedi, bunu (çoban) tut işte, çünkü ücretle tuttuklarının en hayırlısı, güçlü, güvenilirdir."
GÜLTEKİN ONAN
26. O (kadın)lardan biri dedi ki: "Ey babacığım, onu ücretli olarak tut; çünkü ücretle tuttuklarının en hayırlısı gerçekten o kuvvetli (ve) güvenilirdir (emiyn)."
SUAT YILDIRIM
26. Kızlardan biri: “Babacığım, dedi, bunu işçi olarak tut, zira senin çalıştıracağın en iyi adam, böyle kuvvetli ve güvenli biri olmalıdır.”