KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
قَدْ ḳad kuşkusuz  
مَكَرَ mekera tuzak kurmuşlardı م ك ر
الَّذِينَ elleƶīne kimseler  
مِنْ min  
قَبْلِهِمْ ḳablihim onlardan önceki ق ب ل
فَأَتَى feetā yıktı söktü ا ت ي
اللَّهُ llahu Allah  
بُنْيَانَهُمْ bunyānehum binalarını ب ن ي
مِنَ mine -nden  
الْقَوَاعِدِ l-ḳavāǐdi temelleri- ق ع د
فَخَرَّ feḣarra çökmüştü خ ر ر
عَلَيْهِمُ ǎleyhimu başlarına  
السَّقْفُ s-seḳfu tavan س ق ف
مِنْ min  
فَوْقِهِمْ fevḳihim üstlerindeki ف و ق
وَأَتَاهُمُ ve etāhumu ve onlara gelmişti ا ت ي
الْعَذَابُ l-ǎƶābu azab ع ذ ب
مِنْ min  
حَيْثُ Hayṧu yerden ح ي ث
لَا  
يَشْعُرُونَ yeş’ǔrūne ummadıkları ش ع ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
26. ḳad mekera-lleẕîne min ḳablihim feete-llâhü bünyânehüm mine-lḳavâ`idi feḫarra `aleyhimü-ssaḳfü min fevḳihim veetâhümü-l`aẕâbü min ḥayŝü lâ yeş`urûn.
DİYANET VAKFI
26. Onlardan öncekiler de (peygamberlere) hile yapmışlardı. Sonunda Allah da onların binalarını temellerinden söktü üstlerindeki tavan da tepelerine çöktü. Bu azap onlara, farkedemedikleri bir yerden gelmişti.
DİYANET İŞLERİ
26. Onlardan öncekiler düzen kurmuşlardı. Bunun üzerine Allah, binalarının temelini çökertti de tavanları başlarına yıkıldı. Azap, onlara farketmedikleri yerden geldi.
ELMALILI HAMDI YAZIR
26. Onlardan öncekiler de tuzak kurdular. Fakat Allah onların binalarını temelinden sarstı, çatı tepelerinden üzerlerine çöktü ve azap onlara farkedemedikleri bir yönden geldi.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
26. Gerçekten, onlardan önce gelip geçenler de düzenler kurdular, Allah, yapılarını temellerinden yıktı da tavan, başlarına yıkılıverdi ve hem de bu azap, anlayamadıkları bir yerden gelip çattı onlara.
ALİ BULAÇ
26. Onlardan öncekiler, hileli-düzenler kurmuşlardı da, Allah(ın azap emri) onların kurdukları yapıların temellerine geldi, böylece üstlerindeki tavan tepelerine çöktü; azap onlara şuurunda olmadıkları yerden gelmişti.
SÜLEYMAN ATEŞ
26. Onlardan öncekiler de tuzak kurmuşlardı da Allah, binalarına temellerinden gelmiş, üstlerindeki tavan, başlarına çökmüştü! Ve azab onlara ummadıkları yerden gelmişti.
GÜLTEKİN ONAN
26. Onlardan öncekiler, hileli-düzenler kurmuşlardı da, Tanrı(nın azab emri) onların kurdukları yapıların temellerine geldi, böylece üstlerindeki tavan tepelerine çöktü; azab onlara şuurunda olmadıkları yerden gelmişti.
SUAT YILDIRIM
26. Kendilerinden önceki kâfirler de peygamberler için hileler, tuzaklar kurmuşlardı.Ama neticede Allah onların binalarını ta temellerinden yıktı da üstlerindeki tavan tepelerine çöktü. Hem de bu azap onlara hiç fark edemedikleri bir yerden geldi. (5,64; 59,2)