KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
لِلَّذِينَ lilleƶīne kimselere vardır  
أَحْسَنُوا eHsenū iyilik edenlere ح س ن
الْحُسْنَىٰ l-Husnā daha iyisi ح س ن
وَزِيَادَةٌ ve ziyādetun ve fazlası ز ي د
وَلَا ve lā  
يَرْهَقُ yerheḳu bürümez ر ه ق
وُجُوهَهُمْ vucūhehum onların yüzlerini و ج ه
قَتَرٌ ḳaterun karalık ق ت ر
وَلَا ve lā  
ذِلَّةٌ ƶilletun ve aşağılık ذ ل ل
أُولَٰئِكَ ulāike işte bunlar  
أَصْحَابُ eSHābu ehlidirler ص ح ب
الْجَنَّةِ l-cenneti cennet ج ن ن
هُمْ hum onlar  
فِيهَا fīhā orada  
خَالِدُونَ ḣālidūne sürekli kalıcıdırlar خ ل د
TÜRKÇE OKUNUŞ
26. lilleẕîne aḥsenü-lḥusnâ veziyâdeh. velâ yerheḳu vucûhehüm ḳateruv velâ ẕilleh. ülâike aṣḥâbü-lcenneh. hüm fîhâ ḫâlidûn.
DİYANET VAKFI
26. Güzel davrananlara daha güzel karşılık, bir de fazlası vardır. Onların yüzlerine ne bir toz (kara leke) bulaşır ne de bir horluk (gelir). İşte onlar cennet ehlidirler. Ve onlar orada ebedi kalacaklardır.
DİYANET İŞLERİ
26. İyi davrananlara; daima daha iyisi ve üstünü verilir. Onların yüzlerine ne bir karalık, ne de zillet bulaşır. İşte onlar cennetliklerdir, orada temelli kalırlar.
ELMALILI HAMDI YAZIR
26. İyi iş, güzel amel yapanlara daha güzeli ve daha fazlasıyla karşılık vardır. Yüzlerine ne kara bulaşır, ne de aşağılanırlar. Cennet ehli işte bunlardır. Orada ebedî kalacaklardır.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
26. İyilik edenleri iyilikle mükafatlandırırız, daha da fazlasını veririz ve yüzleri kararmaz, zillete düşmez onlar. Onlardır cennet ehli, orada ebedi kalırlar.
ALİ BULAÇ
26. Güzellik yapanlara daha güzeli ve fazlası vardır. Onların yüzlerini ne bir karartı sarar, ne bir zillet, işte onlar cennetin halkıdırlar; orada süresiz kalacaklardır.
SÜLEYMAN ATEŞ
26. Güzel davrananlara daha güzel karşılık ve fazlası var. Onların yüzlerine ne bir kara bulaşır, ne de horluk. İşte onlar cennet halkıdır, orada ebedi kalacaklardır.
GÜLTEKİN ONAN
26. Güzellik yapanlara daha güzeli ve fazlası vardır. Onların yüzlerini ne bir karartı sarar, ne bir illet. İşte onlar cennetin halkıdırlar orada süresiz kalacaklardır.
SUAT YILDIRIM
26. İyi ve güzel davranışlarda bulunanlara en güzel mükâfat yani cennet ile daha da fazlası olarak Allah'ın cemalini görmek var.Onların yüzlerine ne bir leke bulaşır, ne de bir zillet! İşte onlar cennetliktir.Onlar orada ebedî kalacaklardır. (9,72; 55, 60; 76,11) {KM, Yuhanna 17,3}