TÜRKÇE OKUNUŞ |
25. ḳul in edrî eḳarîbüm mâ tû`adûne em yec`alü lehû rabbî emedâ.
|
|
DİYANET VAKFI |
25. De ki: Tehdit edilegeldiğiniz (azap), yakın mıdır, yoksa Rabbim onun için uzun bir süre mi koyar, ben bilmem.
|
|
DİYANET İŞLERİ |
25. De ki: Size söz verilen yakın mıdır, yoksa Rabbim onu uzun süreli mi kılmıştır ben bilmem."
|
|
ELMALILI HAMDI YAZIR |
25. De ki: "Ben bilmem, o size vaad edilen şey yakın mı, yoksa Rabbim onun için uzun bir süre mi koyar.."
|
|
ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
25. De ki: Ben bilmem, size vaadedilen pek mi yakın, yoksa Rabbim, onu bir müddet uzattı mı?
|
|
ALİ BULAÇ |
25. De ki: "Bilmiyorum, size vadedilen (kıyamet ve azap) yakın mı, yoksa Rabbim onun için uzun bir süre mi koymuştur?"
|
|
SÜLEYMAN ATEŞ |
25. De ki: "Size söylenen şey yakın mıdır, yoksa Rabbim onun için uzun bir süre mi koyacaktır, bilmem."
|
|
GÜLTEKİN ONAN |
25. De ki: "Bilmiyorum, size vadedilen (kıyamet ve azab) yakın mı, yoksa rabbim onun için (uzun) bir müddet mi koymuştur?"
|
|
SUAT YILDIRIM |
25. Ey Resulüm! De ki: “O sizin tehdit edildiğiniz azap yakın mıdır, yoksa Rabbim onun için bir süre mi belirler, kesin bilmiyorum.”
|
|