KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَإِنَّ ve inne ve gerçekten  
رَبَّكَ rabbeke Rabbindir ر ب ب
هُوَ huve O  
يَحْشُرُهُمْ yeHşuruhum onları toplayacak olan ح ش ر
إِنَّهُ innehu muhakak O  
حَكِيمٌ Hakīmun Hakîmdir ح ك م
عَلِيمٌ ǎlīmun Bilendir ع ل م
TÜRKÇE OKUNUŞ
25. veinne rabbeke hüve yaḥşüruhüm. innehû ḥakîmün `alîm.
DİYANET VAKFI
25. Şüphesiz Rabbin onları (kıyamette) toplayacaktır. Çünkü O, hakimdir, alimdir.
DİYANET İŞLERİ
25. Doğrusu Rabbin onları diriltip bir araya getirecektir. Şüphesiz O Hakim'dir, Herşeyi Bilen'dir.
ELMALILI HAMDI YAZIR
25. Şüphesiz Rabbin O'dur ki, onları kıyamet gününde hesaba çekmek için toplayacaktır. O, hikmet sahibidir, bilendir.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
25. Ve şüphe yok ki Rabbin, hepsini de haşreder; şüphe yok ki o, hüküm ve hikmet sahibidir ve her şeyi bilir.
ALİ BULAÇ
25. Ve şüphesiz senin Rabbin, O, onları haşredecektir. Gerçekten O, hüküm ve hikmet sahibidir, bilendir.
SÜLEYMAN ATEŞ
25. Gerçekten onları toplayacak olan, Rabbindir. O hükümdardır bilendir.
GÜLTEKİN ONAN
25. Ve şüphesiz senin rabbin, O, onları haşredecektir. Gerçekten O, hüküm ve hikmet sahibidir, bilendir.
SUAT YILDIRIM
25. Senin Rabbin, elbette onları mahşerde toplayacaktır. Çünkü O hakîmdir, alîmdir (tam hüküm ve hikmet sahibidir, her şeyi bilir).