KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَاللَّهُ vallahu Allah  
يَدْعُو yed’ǔ çağırır د ع و
إِلَىٰ ilā  
دَارِ dāri yurduna د و ر
السَّلَامِ s-selāmi esenlik س ل م
وَيَهْدِي ve yehdī ve iletir ه د ي
مَنْ men kimseyi  
يَشَاءُ yeşāu dilediği ش ي ا
إِلَىٰ ilā  
صِرَاطٍ SirāTin yola ص ر ط
مُسْتَقِيمٍ musteḳīmin doğru ق و م
TÜRKÇE OKUNUŞ
25. vellâhü yed`û ilâ dâri-sselâm. veyehdî mey yeşâü ilâ ṣirâṭim müsteḳîm.
DİYANET VAKFI
25. Allah kullarını esenlik yurduna çağırıyor ve O, dilediğini doğru yola iletir.
DİYANET İŞLERİ
25. Allah, cennete çağırır ve dilediğini doğru yola eriştirir.
ELMALILI HAMDI YAZIR
25. Allah, selamet yurduna çağırıyor ve dilediğini de doğru yola hidayet ediyor.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
25. Ve Allah, esenlik yurduna çağırmadadır ve dilediğini doğru yola sevketmededir.
ALİ BULAÇ
25. Allah barış yurduna çağırır ve kimi dilerse dosdoğru yola yöneltip-iletir.
SÜLEYMAN ATEŞ
25. Allah; esenlik yurduna çağırır ve dilediğini doğru bir yola iletir.
GÜLTEKİN ONAN
25. Tanrı barış yurduna çağırır ve kimi dilerse dosdoğru yola yöneltip-iletir.
SUAT YILDIRIM
25. Allah insanları esenlik ve mutluluk ülkesine dâvet eder ve dilediği kimseleri doğru yola iletir. (6,127)