KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَهُوَ ve huve ve O’dur  
الَّذِي lleƶī  
كَفَّ keffe çeken ك ف ف
أَيْدِيَهُمْ eydiyehum onların ellerini ي د ي
عَنْكُمْ ǎnkum sizden  
وَأَيْدِيَكُمْ ve eydiyekum ve sizin ellerinizi ي د ي
عَنْهُمْ ǎnhum onlardan  
بِبَطْنِ bibeTni göbeğinde ب ط ن
مَكَّةَ mekkete Mekke’nin  
مِنْ min  
بَعْدِ beǎ’di sonra ب ع د
أَنْ en  
أَظْفَرَكُمْ eZferakum sizi galip getirdikten ظ ف ر
عَلَيْهِمْ ǎleyhim onlara  
وَكَانَ ve kāne ve ك و ن
اللَّهُ llahu Allah  
بِمَا bimā  
تَعْمَلُونَ teǎ’melūne yaptıklarınızı ع م ل
بَصِيرًا beSīran görmektedir ب ص ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
24. vehüve-lleẕî keffe eydiyehüm `anküm veeydiyeküm `anhüm bibaṭni mekkete mim ba`di en ażferaküm `aleyhim. vekâne-llâhü bimâ ta`melûne beṣîrâ.
DİYANET VAKFI
24. O sizi onlara karşı muzaffer kıldıktan sonra, Mekke'nin içinde onların ellerini sizden, sizin ellerinizi de onlardan çekendir. Allah, yaptıklarınızı görendir.
DİYANET İŞLERİ
24. Sizi onlara üstün kıldıktan sonra, Mekke bölgesinde, onların ellerini sizden, sizin ellerinizi onlardan geri tutan, savaşı önleyen O'dur. Allah yaptıklarınızı görendir.
ELMALILI HAMDI YAZIR
24. O sizi onlara karşı muzaffer kıldıktan sonra Mekke'nin göbeğinde onların ellerini sizden, sizin ellerinizi de onlardan çekendir. Allah, yaptıklarınızı görendir.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
24. Ve o, bir mabuttur ki, onlara karşı zafer kazandınız da ondan sonra Mekke vadisinde onların ellerini sizden çekti, sizin ellerinizi de onlardan ve Allah, ne yaparsanız hepsini görür.
ALİ BULAÇ
24. Onlara karşı size zafer verdikten sonra, Mekke'nin göbeğinde ellerini sizden ve sizin de ellerinizi onlardan çeken O'dur. Allah, yaptıklarınızı hakkıyla görendir.
SÜLEYMAN ATEŞ
24. Mekke'nin göbeğinde, sizi onlara galip getirdikten sonra onların ellerini sizden, sizin ellerinizi onlardan çeken O'dur. Allah, yaptıklarınızı görmektedir.
GÜLTEKİN ONAN
24. Onlara karşı size zafer verdikten sonra, Mekke'nin göbeğinde ellerini sizden ve sizin de ellerinizi onlardan çeken O'dur. Tanrı, yaptıklarınızı hakkıyla görendir.
SUAT YILDIRIM
24. Mekke vâdisinde size kâfirlere karşı zafer nasib ettikten sonra, onların ellerini sizden, sizin ellerinizi de onlardan çeken O'dur. Allah bütün yaptıklarınızı görür.