KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَقِفُوهُمْ ve ḳifūhum ve durdurun onları و ق ف
إِنَّهُمْ innehum çünkü onlar  
مَسْئُولُونَ mes’ūlūne sorguya çekileceklerdir س ا ل
TÜRKÇE OKUNUŞ
24. veḳifûhüm innehüm mes'ûlûn.
DİYANET VAKFI
24. "Onları tutuklayın, çünkü onlar sorguya çekilecekler!
DİYANET İŞLERİ
24. "Onları durdurun; çünkü kendilerinden daha da sorulacaktır."
ELMALILI HAMDI YAZIR
24. Ve durdurun onları, çünkü sorguya çekilecekler.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
24. Ve durdurun onları, şüphe yok ki sorulacak onlardan.
ALİ BULAÇ
24. "Ve onları durdurup-tutuklayın, çünkü sorguya çekileceklerdir."
SÜLEYMAN ATEŞ
24. Durdurun onları, çünkü onlar sorguya çekileceklerdir.
GÜLTEKİN ONAN
24. "Ve onları durdurup-tutuklayın, çünkü sorguya çekileceklerdir."
SUAT YILDIRIM
-22-23-24-. Yüce Allah meleklere şöyle emreder: “O zalim müşrikleri, yoldaşlarını ve Allah'tan başka putlaştırdıkları nesneleri toplayın ve hepsini doğru cehenneme sevk edin! Hem tutuklayın onları, çünkü sorguya çekilecekler!” (17,97)