KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَجَعَلْنَا ve ceǎlnā ve yetiştirmiştik ج ع ل
مِنْهُمْ minhum onların içinden  
أَئِمَّةً eimmeten önderler ا م م
يَهْدُونَ yehdūne doğru yola ileten ه د ي
بِأَمْرِنَا biemrinā buyruğumuzla ا م ر
لَمَّا lemmā zaman  
صَبَرُوا Saberū sabrettikleri ص ب ر
وَكَانُوا ve kānū ve olduklarında ك و ن
بِايَاتِنَا biāyātinā ayetlerimize ا ي ي
يُوقِنُونَ yūḳinūne kesinlikle inanıyor ي ق ن
TÜRKÇE OKUNUŞ
24. vece`alnâ minhüm eimmetey yehdûne biemrinâ lemmâ ṣaberû. vekânû biâyâtinâ yûḳinûn.
DİYANET VAKFI
24. Sabrettikleri ve ayetlerimize kesinlikle inandıkları zaman, onların içinden, buyruğumuzla doğru yola ileten rehberler tayin etmiştik.
DİYANET İŞLERİ
24. Sabredip ayetlerimize kesin olarak inanmalarından ötürü, aralarından, onları buyruğumuzla doğru yola götüren önderler yaptık.
ELMALILI HAMDI YAZIR
24. Onların içinden, sabrettikleri zaman bizim emrimizle doğru yola ileten önderler yetiştirmiştik. Onlar, bizim âyetlerimize kesin bir şekilde inanıyorlardı.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
24. Ve içlerinden, sabrettikleri takdirde onları, emrimizle doğru yola sevkedecek rehberler tayin etmiştik ve onlar, delillerimize adamakıllı inanmışlardı.
ALİ BULAÇ
24. Ve onların içinden, sabrettikleri zaman emrimizle doğru yola iletip-yönelten önderler kıldık; onlar Bizim ayetlerimize kesin bilgiyle inanıyorlardı.
SÜLEYMAN ATEŞ
24. Sabrettikleri ve ayetlerimize kesinlikle inandıkları zaman, onların içinden, buyruğumuzla doğru yola ileten önderler yetiştirmiştik.
GÜLTEKİN ONAN
24. Ve onların içinden, sabrettikleri zaman buyruğumuzla doğru yola iletip-yönelten imamlar kıldık; onlar bizim ayetlerimize kesin bilgiyle inanıyorlardı.
SUAT YILDIRIM
24. Şu bir gerçektir ki, sana verdiğimiz gibi Mûsâ'ya da kitap vermiş, sana vahyettiğimiz gibi ona da vahyetmiştik.Dolayısıyla onun da böyle bir vahiy aldığından hiç tereddüdün olmasın.Biz ona verdiğimiz kitabı, İsrailoğullarına rehber kıldık.Onlar sabrettiği ve âyetlerimize kesin olarak inandıkları müddetçe,Biz, emir ve irşadımızla onlardan doğru yolu gösteren önderler tayin ettik. (17,2)