KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
إِلَّا illā ancak  
أَنْ en  
يَشَاءَ yeşāe dilerse ش ي ا
اللَّهُ llahu Allah  
وَاذْكُرْ veƶkur ve an hatırla ذ ك ر
رَبَّكَ rabbeke Rabbini ر ب ب
إِذَا iƶā zaman  
نَسِيتَ nesīte unuttuğun ن س ي
وَقُلْ ve ḳul ve de ki ق و ل
عَسَىٰ ǎsā umarım ع س ي
أَنْ en  
يَهْدِيَنِ yehdiyeni beni ulaştırmasını ه د ي
رَبِّي rabbī Rabbimin ر ب ب
لِأَقْرَبَ lieḳrabe daha yakın ق ر ب
مِنْ min  
هَٰذَا hāƶā bundan  
رَشَدًا raşeden bir doğruya ر ش د
TÜRKÇE OKUNUŞ
24. illâ ey yeşâe-llâh. veẕkür rabbeke iẕâ nesîte veḳul `asâ ey yehdiyeni rabbî liaḳrabe min hâẕâ raşedâ.
DİYANET VAKFI
24. Ancak Allah dilerse (yapacağım de). Unuttuğun zaman Allah'ı an ve "Umarım Rabbim beni, doğruya daha yakın olana eriştirir."de.
DİYANET İŞLERİ
24. Herhangi bir şey için, Allah'ın dilemesi dışında: "Ben yarın onu yapacağım" deme. Unuttuğun zaman Rabbini an ve şöyle de: "Umulur ki, Rabbim beni doğruya daha yakın olana eriştirir."
ELMALILI HAMDI YAZIR
24. Ancak Allah dilerse (yapacağım de). Ve unuttuğun vakit Allah'ı an ve "Umarım Rabbim beni, doğruya daha yakın olana eriştirir." de.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
24. Ancak Allah dilerse yaparım de ve birşeyi unutunca Rabbini an ve de ki: Umarım, Rabbim, beni bundan daha ziyade hayra ve doğruya yakın birşeye erdirir ve başarı verir bana.
ALİ BULAÇ
24. Ancak: "Allah dilerse" (inşaAllah yapacağım de). Unuttuğun zaman Rabbini zikret ve de ki: "Umulur ki, Rabbim beni bundan daha yakın bir başarıya yöneltip-iletir."
SÜLEYMAN ATEŞ
24. Ancak "Allah dilerse (yapacağım)" (de). Unuttuğun zaman Rabbini an ve "Rabbimin beni bundan daha doğru bir bilgiye ulaştırcağını umarım" de.
GÜLTEKİN ONAN
24. Ancak: "Tanrı dilerse" [inşallah yapacağım de]. Unuttuğun zaman rabbini zikret ve de ki: "Umulur ki rabbim beni bundan daha yakın bir başarıya yöneltip-iletir."
SUAT YILDIRIM
24. Hiçbir konuda: Allah'ın dilemesine bağlamaksızın, “Ben yarın mutlaka şöyle şöyle yapacağım” deme!Bunu unuttuğun takdirde Allah’ı zikret ve: “Umarım ki Rabbim, doğru olma yönünden beni daha isabetli davranışa muvaffak kılar” de. (18,63)