KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
حَافِظُوا HāfiZū koruyun ح ف ظ
عَلَى ǎlā  
الصَّلَوَاتِ S-Salevāti namazları ص ل و
وَالصَّلَاةِ ve SSalāti ve namazı ص ل و
الْوُسْطَىٰ l-vusTā orta و س ط
وَقُومُوا ve ḳūmū ve durun ق و م
لِلَّهِ lillahi Allah’ın huzuruna  
قَانِتِينَ ḳānitīne gönülden bağlılık ve saygı ile ق ن ت
TÜRKÇE OKUNUŞ
238. ḥâfiżû `ale-ṣṣalâvâti veṣṣalâti-lvusṭâ veḳûmû lillâhi ḳânitîn.
DİYANET VAKFI
238. Namazlara ve orta namaza devam edin. Allah'a saygı ve bağlılık içinde namaz kılın.
DİYANET İŞLERİ
238. Namazlara ve orta namaza devam edin; gönülden boyun eğerek Allah için namaza durun.
ELMALILI HAMDI YAZIR
238. Namazlara ve orta namaza devam edin ve Allah için boyun eğerek kalkıp namaza durun.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
238. Koruyun namazları, hele orta namazına çok dikkat edin ve Allah'a itaat ederek namaz kılın.
ALİ BULAÇ
238. Namazları ve orta namazını (üstlerine düşerek, titizlik göstererek) koruyun ve Allah'a gönülden boyun eğiciler olarak (namaza) durun.
SÜLEYMAN ATEŞ
238. Namazları ve orta namazı koruyun, gönülden bağlılık ve saygı ile Allah'ın huzuruna durun.
GÜLTEKİN ONAN
238. Namazları ve (özellikle) orta namazını (ikindi namazı) (üstlerine düşerek, titizlik göstererek) koruyun ve Tanrı'ya gönülden boyun eğiciler olarak (namaza) durun.
SUAT YILDIRIM
238. Namazlara, hele salat-ı vustaya dikkat edin ve kalkıp huşû ile Allah'ın divanında durun.