KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
يَا أَيُّهَا yā eyyuhā ey  
الَّذِينَ elleƶīne kimseler  
امَنُوا āmenū inananlar ا م ن
لَا  
تَتَّخِذُوا tetteḣiƶū edinmeyin ا خ ذ
ابَاءَكُمْ ābāekum babalarınızı ا ب و
وَإِخْوَانَكُمْ ve iḣvānekum ve kardeşlerinizi ا خ و
أَوْلِيَاءَ evliyāe veliler و ل ي
إِنِ ini eğer  
اسْتَحَبُّوا steHabbū seviyorlarsa ح ب ب
الْكُفْرَ l-kufra küfrü ك ف ر
عَلَى ǎlā karşı  
الْإِيمَانِ l-īmāni imana ا م ن
وَمَنْ ve men ve kim  
يَتَوَلَّهُمْ yetevellehum onları veli tanırsa و ل ي
مِنْكُمْ minkum sizden  
فَأُولَٰئِكَ feulāike işte  
هُمُ humu onlardır  
الظَّالِمُونَ Z-Zālimūne zalimler ظ ل م
TÜRKÇE OKUNUŞ
23. yâ eyyühe-lleẕîne âmenû lâ tetteḫiẕû âbâeküm veiḫvâneküm evliyâe ini-steḥabbü-lküfra `ale-l'îmân. vemey yetevellehüm minküm feülâike hümu-żżâlimûn.
DİYANET VAKFI
23. Ey iman edenler! Eğer küfrü imana tercih ediyorlarsa, babalarınızı ve kardeşlerinizi (bile) veli edinmeyin. Sizden kim onları dost edinirse, işte onlar zalimlerin kendileridir.
DİYANET İŞLERİ
23. Ey inananlar! Babalarınızı, kardeşlerinizi küfrü imana tercih ediyorlarsa dost edinmeyin. Sizden onları kim dost edinirse doğrusu kendine yazık etmiş olurlar.
ELMALILI HAMDI YAZIR
23. Ey iman edenler! Eğer babalarınız ve kardeşleriniz imana karşılık küfürden hoşlanıyorlarsa, onları dost edinmeyiniz. Sizden her kim onları dost edinirse işte onlar da zalimlerin ta kendileridir.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
23. Ey inananlar, kafirliği severler ve küfrü imana tercih ederlerse babalarınızı ve kardeşlerinizi de dost edinmeyin ve içinizden kim onları severse onlardır zulmedenler.
ALİ BULAÇ
23. Ey iman edenler, eğer imana karşı inkarı sevip-tercih ediyorlarsa, babalarınızı ve kardeşlerinizi veliler edinmeyin. Sizden kim onları veli edinirse, işte bunlar zulmeden kimselerdir.
SÜLEYMAN ATEŞ
23. Ey inananlar, eğer imana karşı küfrü seviyorlarsa babalarınızı ve kardeşlerinizi veliler edinmeyin. Sizden kim onları veli tanır(dost tutar)sa işte zalimler onlardır.
GÜLTEKİN ONAN
23. Ey inananlar, eğer inanca karşı küfrü sevip-tercih ediyorlarsa, babalarınızı ve kardeşlerinizi veliler edinmeyin. Sizden kim onları veli edinirse, işte bunlar zulmeden kimselerdir.
SUAT YILDIRIM
23. Ey iman edenler! Eğer küfrü imana tercih ediyorlarsa babalarınızı ve kardeşlerinizi bile veli edinmeyin.İçinizden onları dost edinenler, zalimlerin ta kendileridir. (58, 22)