KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَجِيءَ ve cīe ve getirildiği ج ي ا
يَوْمَئِذٍ yevmeiƶin o gün  
بِجَهَنَّمَ bicehenneme cehennem  
يَوْمَئِذٍ yevmeiƶin işte o gün  
يَتَذَكَّرُ yeteƶekkeru anlar ذ ك ر
الْإِنْسَانُ l-insānu insan ا ن س
وَأَنَّىٰ veennā artık ne yararı var? ا ن ي
لَهُ lehu kendisine  
الذِّكْرَىٰ ƶ-ƶikrā anlamanın ذ ك ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
23. vecîe yevmeiẕim bicehenneme yevmeiẕiy yeteẕekkeru-l'insânü veennâ lehü-ẕẕikrâ.
DİYANET VAKFI
23. O gün cehennem getirilir, insan yaptıklarını birer birer hatırlar. Fakat bu hatırlamanın ne faydası var!
DİYANET İŞLERİ
23. O gün, cehennem ortaya konur. O gün insan öğüt almaya çalışır ama artık öğütten ona ne?
ELMALILI HAMDI YAZIR
23. Ki cehennem de o gün getirilmiştir. İşte o gün insan anlar. Fakat bu anlamanın ona ne yararı var?
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
23. Ve o gün cehennem, ortaya çıktı mı, insan, öğüt alır, anlar ama öğütün, anlayışın artık ne faydası var ona?
ALİ BULAÇ
23. O gün, cehennem de getirilmiştir. İnsan o gün düşünüp-hatırlar, ancak (bu) hatırlamadan ona ne fayda?
SÜLEYMAN ATEŞ
23. Ve cehennem de getirildiği zaman. İşte o gün insan anlar, ama artık anlamanın kendisine ne yararı var?
GÜLTEKİN ONAN
23. O gün, cehennem de getirilmiştir. İnsan o gün düşünüp-hatırlar, ancak (bu) hatırlamadan ona ne fayda?
SUAT YILDIRIM
23. Ve cehennemin getirildiği gün...İnsan işi anlar o gün!Ama anlamasının ne faydası var o gün!