KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
فَقَدَرْنَا feḳadernā ve biçimlendirdik ق د ر
فَنِعْمَ fe niǎ’me ne güzel ن ع م
الْقَادِرُونَ l-ḳādirūne biçim vereniz biz ق د ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
23. feḳadernâ. feni`me-lḳâdirûn.
DİYANET VAKFI
23. Biz buna güç yetirmişizdir. Ve bizim gücümüz ne büyüktür!
DİYANET İŞLERİ
23. Buna gücümüz yeter; Biz ne güzel güç yetireniz!
ELMALILI HAMDI YAZIR
23. Demek ki biçimlendirmişiz. Ne güzel biçimlendireniz biz.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
23. Derken taktir ettik yaratılışını, ne güzel de takdir ederiz biz.
ALİ BULAÇ
23. İşte (buna) güç yetirdik. Demek ki, Biz ne güzel güç yetirenleriz.
SÜLEYMAN ATEŞ
23. Biçimlendirdik. Ne güzel biçim vereniz Biz.
GÜLTEKİN ONAN
23. İşte (buna) güç-yetirdik. Biz ne güzel güç-yetirenleriz.
SUAT YILDIRIM
23. Biz işte böyle takdir ettik. Ne güzel takdir ederiz Biz!