KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
إِلَىٰ ilā  
رَبِّهَا rabbihā Rabbine ر ب ب
نَاظِرَةٌ nāZiratun bakar ن ظ ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
23. ilâ rabbihâ nâżirah.
DİYANET VAKFI
23. Rablerine bakacaklardır (O'nu göreceklerdir).
DİYANET İŞLERİ
-22-23-. O gün bir takım yüzler Rablerine bakıp parlayacaktır.
ELMALILI HAMDI YAZIR
22. Yüzler var ki o gün ışıl ışıl parlar.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
22. O gün yüzler parlar, güzelleşir.
ALİ BULAÇ
22. O gün yüzler ışıl ışıl parlar.
SÜLEYMAN ATEŞ
22. Yüzler var ki o gün ışıl ışıl parlar,
GÜLTEKİN ONAN
22. O gün yüzler ışıl ışıl parlar.
SUAT YILDIRIM
22. Yüzler vardır o gün pırıl pırıl...