KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
قُلْ ḳul de ki ق و ل
هُوَ huve O’dur  
الَّذِي lleƶī  
أَنْشَأَكُمْ enşeekum sizi yaratan ن ش ا
وَجَعَلَ ve ceǎle ve veren ج ع ل
لَكُمُ lekumu size  
السَّمْعَ s-sem’ǎ işitme duyusu س م ع
وَالْأَبْصَارَ vel’ebSāra ve gözler ب ص ر
وَالْأَفْئِدَةَ vel’ef’idete ve gönüller ف ا د
قَلِيلًا ḳalīlen ne kadar az ق ل ل
مَا  
تَشْكُرُونَ teşkurūne şükrediyorsunuz ش ك ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
23. ḳul hüve-lleẕî enşeeküm vece`ale lekümü-ssem`a vel'ebṣâra vel'ef'ideh. ḳalîlem mâ teşkürûn.
DİYANET VAKFI
23. (Resulüm!) De ki: Sizi yaratan, size işitme duyusu, gözler ve kalpler veren O'dur. Ne az şükrediyorsunuz!
DİYANET İŞLERİ
23. De ki: "Sizi yaratan sizin için kulaklar, gözler ve kalbler var eden O'dur. Ne az şükrediyorsunuz!"
ELMALILI HAMDI YAZIR
23. De ki: "Sizi yaratan, size kulaklar gözler ve gönüller veren O'dur. Ne kadar az şükrediyorsunuz!"
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
23. O, öyle bir mabuttur ki sizi meydana getirmiştir ve sizin için kulak ve gözler ve gönüller halketmiştir, ne de az şükredersiniz.
ALİ BULAÇ
23. De ki: "Sizi inşa eden (yaratan), size kulak, gözler ve gönüller veren O'dur. Ne az şükrediyorsunuz?"
SÜLEYMAN ATEŞ
23. De ki: "Sizi yaratan, size işitme (duyusu), gözler ve gönüller veren O'dur. Ne kadar az şükrediyorsunuz?
GÜLTEKİN ONAN
23. De ki: "Sizi inşa eden (yaratan), size kulak, gözler ve yürekler (efideh) veren O'dur. Ne az şükrediyorsunuz?"
SUAT YILDIRIM
23. De ki: Sizi yaratan ve size kulaklar, gözler ve gönüller veren O'dur. Sizin şükrünüz ne de az!