KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَقَالَ ve ḳāle ve dedi ki ق و ل
قَرِينُهُ ḳarīnuhu arkadaşı ق ر ن
هَٰذَا hāƶā işte  
مَا  
لَدَيَّ ledeyye yanımdaki  
عَتِيدٌ ǎtīdun hazır ع ت د
TÜRKÇE OKUNUŞ
23. veḳâle ḳarînühû hâẕâ mâ ledeyye `atîd.
DİYANET VAKFI
23. Yanındaki arkadaşı: "İşte yanımdaki hazır" dedi.
DİYANET İŞLERİ
23. Yanındaki melek: "İşte bu yanımdaki hazırdır" der.
ELMALILI HAMDI YAZIR
23. Beraberindeki melek "işte yanımdaki hazır" der.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
23. Arkadaşı olan melek, der ki: İşte, ne yaptıysa hepsi bende, hepsi hazır.
ALİ BULAÇ
23. Onun yakını olan (ve yanından ayrılmayan melek) dedi ki: "İşte bu, yanımda hazır durumda olan şey."
SÜLEYMAN ATEŞ
23. Yanındaki arkadaşı: "İşte yanımdaki hazır" dedi.
GÜLTEKİN ONAN
23. Onun yakını olan (ve yanından ayrılmayan melek) dedi ki: "İşte bu, yanımda hazır durumda olan şey."
SUAT YILDIRIM
23. Yanındaki arkadaşı “İşte!” der, “onun defteri! Her ne yapmışsa, burada yazılı!”