KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
إِنَّ inne doğrusu  
هَٰذَا hāƶā bu  
أَخِي eḣī kardeşimin ا خ و
لَهُ lehu vardır  
تِسْعٌ tis’ǔn doksan dokuz ت س ع
وَتِسْعُونَ ve tis’ǔne doksan dokuz ت س ع
نَعْجَةً neǎ’ceten koyunu ن ع ج
وَلِيَ veliye benim ise vardır  
نَعْجَةٌ neǎ’cetun koyunum ن ع ج
وَاحِدَةٌ vāHidetun bir tek و ح د
فَقَالَ feḳāle fakat kardeşim dedi ق و ل
أَكْفِلْنِيهَا ekfilnīhā onu da bana ver ك ف ل
وَعَزَّنِي ve ǎzzenī ve bana ağır bastı ع ز ز
فِي  
الْخِطَابِ l-ḣiTābi konuşmada خ ط ب
TÜRKÇE OKUNUŞ
23. inne hâẕâ eḫî lehû tis`uv vetis`ûne na`cetev veliye na`cetüv vâḥidetün feḳâle ekfilnîhâ ve`azzenî fi-lḫiṭâb.
DİYANET VAKFI
23. (Onlardan biri şöyle dedi:) Bu, kardeşimdir. Onun doksan dokuz koyunu var. Benimse bir tek koyunum var. Böyle iken "Onu da bana ver" dedi ve tartışmada beni yendi.
DİYANET İŞLERİ
23. "Bu kardeşimin doksan dokuz dişi koyunu, benim de bir tek dişi koyunum vardır; O'nu da bana ver dedi ve tartışmada beni yendi."
ELMALILI HAMDI YAZIR
23. Biri: "İşte bu benim kardeşim. Onun doksan dokuz dişi koyunu var, benim ise bir tek dişi koyunum var. Böyle iken: Onu da bana ver, dedi ve tartışmada beni yendi" diye anlattı.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
23. Şüphe yok ki şu, benim kardeşimdir, doksan dokuz dişi koyunu var ve benimse bir tek dişi koyunum; öyleyken onu da bana ver dedi ve konuşmamızda beni alt da etti.
ALİ BULAÇ
23. "Bu benim kardeşimdir, doksan dokuz koyunu vardır, benimse bir tek koyunum var. Buna rağmen "Onu da benim payıma (koyunlarıma) kat" dedi ve bana, konuşmada üstün geldi."
SÜLEYMAN ATEŞ
23. Bu kardeşimin doksan dokuz koyunu var. Benimse bir tek koyunum var. Böyle iken Onu da bana ver" dedi ve konuşmada bana ağır bastı (onunla baş edemedim.)"
GÜLTEKİN ONAN
23. "Bu benim kardeşimdir, doksan dokuz koyunu vardır, benimse bir tek koyunum var. Buna rağmen "onu da benim payıma (koyunlarıma) kat" dedi ve bana, konuşmada üstün geldi."
SUAT YILDIRIM
23. “Benim şu (din) kardeşimin doksan dokuz koyunu var, benimse bir tek koyunum! Böyle iken “onu da bana bırak!” dedi ve çenesiyle beni bastırdı.”