KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَجَاءَ ve cāe ve geldiği zaman ج ي ا
رَبُّكَ rabbuke Rabbine ر ب ب
وَالْمَلَكُ velmeleku melekler م ل ك
صَفًّا Saffen sıra ص ف ف
صَفًّا Saffen sıra ص ف ف
TÜRKÇE OKUNUŞ
22. vecâe rabbüke velmelekü ṣaffen ṣaffâ.
DİYANET VAKFI
22. Rabbin(in emri) geldiği ve melekler saf saf dizildiği zaman (her şey ortaya çıkacaktır).
DİYANET İŞLERİ
22. Melekler sıra sıra dizilip, Rabbinin buyruğu gelince,
ELMALILI HAMDI YAZIR
22. Rabbinin emri gelip melekler sıra sıra dizildiği zaman,
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
22. Ve Rabbinin emri gelip çattı da melekler, safsaf oldu mu.
ALİ BULAÇ
22. Rabbin(in buyruğu) geldiği ve melekler dizi dizi durduğu zaman;
SÜLEYMAN ATEŞ
22. Melekler sıra sıra dizili durumda Rabbin geldiği zaman.
GÜLTEKİN ONAN
22. Rabbin(in buyruğu) geldiği ve melekler dizi dizi durduğu zaman;
SUAT YILDIRIM
22. Rabbinin emri gelip melekler de saf saf geldikleri zaman,