KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
إِنَّ inne şüphesiz  
شَرَّ şerra en kötüsü ش ر ر
الدَّوَابِّ d-devābbi canlıların د ب ب
عِنْدَ ǐnde katında ع ن د
اللَّهِ llahi Allah  
الصُّمُّ S-Summu sağırlar ص م م
الْبُكْمُ l-bukmu ve dilsizlerdir ب ك م
الَّذِينَ elleƶīne onlar ki  
لَا  
يَعْقِلُونَ yeǎ’ḳilūne düşünmezler ع ق ل
TÜRKÇE OKUNUŞ
22. inne şerra-ddevâbbi `inde-llâhi-ṣṣummü-lbükmü-lleẕîne lâ ya`ḳilûn.
DİYANET VAKFI
22. Şüphesiz Allah katında hayvanların en kötüsü, düşünmeyen sağırlar ve dilsizlerdir.
DİYANET İŞLERİ
22. Allah katında, yeryüzündeki canlıların en kötüsü gerçeği akletmeyen sağırlar ve dilsizlerdir.
ELMALILI HAMDI YAZIR
22. Çünkü yeryüzünde dolaşan canlıların Allah katında en kötüsü anlamayan ve düşünmeyen sağırlarla dilsizlerdir.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
22. Şüphesiz ki yerde yürüyen canlıların Allah katında en kötüsü, aklı, idraki olmayan sağır ve dilsiz mahluklardır.
ALİ BULAÇ
22. Gerçek şu ki, Allah Katında, yerde debelenenlerin en kötüsü, (bir türlü) akıl erdirmez olan sağırlar ve dilsizlerdir.
SÜLEYMAN ATEŞ
22. Allah katında canlıların en kötüsü, düşünmeyen sağırlar ve dilsizlerdir.
GÜLTEKİN ONAN
22. Gerçek şu ki, Tanrı katında, yerde debelenenlerin en kötüsü (bir türlü) akletmez olan sağırlar ve dilsizlerdir.
SUAT YILDIRIM
22. Çünkü Allah katında yerde gezinen canlıların en kötüsü, o düşünmeyen sağır ve dilsizlerdir. (7,179; 2,171)