KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
ثُمَّ ṧumme sonra  
أَدْبَرَ edbera sırtını döndü د ب ر
يَسْعَىٰ yes’ǎā çalışmağa koyuldu س ع ي
TÜRKÇE OKUNUŞ
22. ŝümme edbera yes`â.
DİYANET VAKFI
22. Sonra (inkar için) olanca çabasını göstererek sırtını döndü.
DİYANET İŞLERİ
22. Geri dönüp yürüdü.
ELMALILI HAMDI YAZIR
22. Sonra koşarak dönüp gitti.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
22. Sonra da geri dönmüştü de koşup gitmişti.
ALİ BULAÇ
22. Sonra (karşı yönde) çaba harcayıp sırtını döndü.
SÜLEYMAN ATEŞ
22. Sonra sırtını döndü; (Musa'nın getirdiklerini iptal etmek için) çalışmağa koyuldu.
GÜLTEKİN ONAN
22. Sonra (karşı yönde) çaba harcayıp sırtını döndü.
SUAT YILDIRIM
22. Sonra sırtını dönüp Mûsâ'ya karşı bir çalışma içine girdi.