| TÜRKÇE OKUNUŞ |
| 22. inne hâẕâ kâne leküm cezâev vekâne sa`yüküm meşkûrâ. |
| DİYANET VAKFI |
| 22. (Onlara şöyle denir:) Bu, sizin için bir mükafattır. Sizin gayretiniz karşılığını bulmuştur. |
| DİYANET İŞLERİ |
| 22. "İşte bu sizin işlediklerinizin karşılığıdır, çalışmalarınız şükre değer" denir. |
| ELMALILI HAMDI YAZIR |
| 22. (Onlara şöyle denir): "İşte bu sizin bir mükâfatınızdı. Gayretiniz karşılığını bulmuştur." |
| ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
| 22. Şüphe yok ki bu, size bir mükafattır ve çalışmanız, makbuldür. |
| ALİ BULAÇ |
| 22. Şüphesiz, bu, sizin için bir mükafaattır. Sizin çaba-harcamanız şükre değer (meşkur: makbul) görülmüştür. |
| SÜLEYMAN ATEŞ |
| 22. Bu, sizin ödülünüzdür. Çalışmanızın karşılığı verilmiştir! |
| GÜLTEKİN ONAN |
| 22. Şüphesiz, bu, sizin için bir mükafaattır. Sizin çaba-harcamanız şükre değer (meşkur, makbul) görülmüştür. |
| SUAT YILDIRIM |
| 22. Elbiseleri ince veya kalın yeşil renkli ipeklerden, atlaslardandır. Gümüş bilezikler takınırlar. Onların Rabbi, kendilerine tertemiz bir içki ikram edip şöyle demiştir: “İşte bütün bunlar sizin mükâfatınızdır! Gayretleriniz makbul oldu.” |
Copyright © 2023. Designer by Emin. All Rights Reserved.