TÜRKÇE OKUNUŞ |
22. veleḳad yesserne-lḳur'âne liẕẕikri fehel mim müddekir. |
DİYANET VAKFI |
22. Andolsun biz Kur'an'ı düşünüp öğüt alınsın diye kolaylaştırdık. Öğüt alan yok mu? |
DİYANET İŞLERİ |
22. And olsun ki, Kuran'ı öğüt olsun diye kolaylaştırdık; öğüt alan yok mudur? |
ELMALILI HAMDI YAZIR |
22. Andolsun biz Kur'ân'ı öğüt almak için kolaylaştırdık. Öğüt alan yok mudur? |
ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
22. Ve andolsun ki öğüt ve ibret için Kur'an'ı kolaylaştırdık, fakat bir ibret alan mı var? |
ALİ BULAÇ |
22. Andolsun Biz Kur'an'ı zikr (öğüt alıp düşünmek) için kolaylaştırdık. Fakat öğüt alıp-düşünen var mı? |
SÜLEYMAN ATEŞ |
22. Andolsun biz Kur'an'ı öğüt almak için kolaylaştırdık. Öğüt alan yok mudur? |
GÜLTEKİN ONAN |
22. Andolsun biz Kuran'ı zikr (öğüt alıp düşünmek) için kolaylaştırdık. Fakat öğüt alıp-düşünen var mı? |
SUAT YILDIRIM |
22. Yemin olsun: Biz ders alınsın diye Kur'ân’ın anlaşılmasını kolaylaştırdık. Haydi var mı düşünen ve ibret alan? |
Copyright © 2023. Designer by Emin. All Rights Reserved.