KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
احْشُرُوا AHşurū toplayın ح ش ر
الَّذِينَ elleƶīne kimseleri  
ظَلَمُوا Zalemū o zalimleri ظ ل م
وَأَزْوَاجَهُمْ ve ezvācehum ve onların eşlerini ز و ج
وَمَا ve mā ve  
كَانُوا kānū olduklarını ك و ن
يَعْبُدُونَ yeǎ’budūne tapıyorlar ع ب د
TÜRKÇE OKUNUŞ
22. uḥşürü-lleẕîne żalemû veezvâcehüm vemâ kânû ya`büdûn.
DİYANET VAKFI
22. (Allah, meleklerine emreder:) "Zalimleri, onların aynı yoldaki arkadaşlarını ve tapmış olduklarını toplayın".
DİYANET İŞLERİ
22. İlgililere şöyle emredilir: "Zulmedenleri, onlarla işbirliği edenleri ve Allah'ı bırakıp da taptıklarını derleyin. Onları cehennem yoluna koyun."
ELMALILI HAMDI YAZIR
22. Toplayın mahşere o zulmedenleri, eşlerini ve Allah'tan başka taptıkları şeyleri. Toplayın da götürün onları sırata (cehennem köprüsüne) doğru.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
22. Toplayın bir araya zulmedenleri, onlara eş olanları ve kulluk ettikleri şeyleri.
ALİ BULAÇ
22. "Zulmedenleri, eşlerini ve taptıklarını biraraya getirip toplayın."
SÜLEYMAN ATEŞ
22. (Yüce Allah meleklerine emreder): "Toplayın o zalimleri, onların eşlerini ve taptıklarını."
GÜLTEKİN ONAN
22. "Zulmedenleri, eşlerini ve taptıklarını bir araya getirip toplayın."
SUAT YILDIRIM
-22-23-24-. Yüce Allah meleklere şöyle emreder: “O zalim müşrikleri, yoldaşlarını ve Allah'tan başka putlaştırdıkları nesneleri toplayın ve hepsini doğru cehenneme sevk edin! Hem tutuklayın onları, çünkü sorguya çekilecekler!” (17,97)