KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
أُولَٰئِكَ ulāike böylece  
الَّذِينَ elleƶīne  
حَبِطَتْ HabiTat boşa çıkmıştır ح ب ط
أَعْمَالُهُمْ eǎ’māluhum onların yaptıkları ع م ل
فِي  
الدُّنْيَا d-dunyā dünyada د ن و
وَالْاخِرَةِ vel’āḣirati ve ahirette ا خ ر
وَمَا ve mā ve yoktur  
لَهُمْ lehum onların  
مِنْ min hiçbir  
نَاصِرِينَ nāSirīne yardımcıları ن ص ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
22. ülâike-lleẕîne ḥabiṭat a`mâlühüm fi-ddünyâ vel'âḫirah. vemâ lehüm min nâṣirîn.
DİYANET VAKFI
22. İşte bunlar dünyada da ahirette de çabaları boşa giden kimselerdir. Onların hiçbir yardımcısı da yoktur.
DİYANET İŞLERİ
22. Onlar, dünya ve ahirette işleri boşa çıkacak olanlardır. Onların hiç yardımcıları da yoktur.
ELMALILI HAMDI YAZIR
22. İşte bunlar öyle kimselerdir ki, dünyada da ahirette de bütün yaptıkları boşa gitmiştir. Onların hiçbir yardımcıları da olmayacaktır.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
22. Onlardır bütün yaptıkları, dünyada da boşa gidenler, ahirette de. Bir tek yardımcıları bile yoktur onların.
ALİ BULAÇ
22. Onlar, yaptıkları dünyada ve ahirette boşa gitmiş olanlardır. Ve onların yardımcıları yoktur.
SÜLEYMAN ATEŞ
22. Onların yaptıkları, dünyada da, ahirette de boşa çıkmıştır ve onların hiçbir yardımcıları da yoktur.
GÜLTEKİN ONAN
22. Onlar, yaptıkları dünyada ve ahirette boşa gitmiş olanlardır. Ve onların yardımcıları yoktur.
SUAT YILDIRIM
22. İşte onların bütün yaptıkları, dünyada da, âhiret'te de boşa gitmiştir. Kendilerini bu halden kurtaracak hiçbir yardımcıları da yoktur.