KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَاضْمُمْ veDmum ve sok ض م م
يَدَكَ yedeke elini ي د ي
إِلَىٰ ilā  
جَنَاحِكَ cenāHike böğrüne ج ن ح
تَخْرُجْ teḣruc çıksın خ ر ج
بَيْضَاءَ beyDāe bembeyaz olarak ب ي ض
مِنْ min  
غَيْرِ ğayri olmadan غ ي ر
سُوءٍ sūin bir hastalık س و ا
ايَةً āyeten bir mu’cize olarak ا ي ي
أُخْرَىٰ uḣrā ayrı ا خ ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
22. vaḍmüm yedeke ilâ cenâḥike taḫruc beyḍâe min gayri sûin âyeten uḫrâ.
DİYANET VAKFI
22. Bir de elini koltuğunun altına sok ki, bir başka mucize olmak üzere o, kusursuz ve lekesiz beyazlıkta çıksın.
DİYANET İŞLERİ
22. Allah: "Onu al, korkma; biz onu yine eski durumuna çevireceğiz. Daha büyük mucizelerimizi sana göstermemiz için elini koltuğunun altına koy da, diğer bir mucize olarak, kusursuz, bembeyaz çıksın" dedi.
ELMALILI HAMDI YAZIR
22. "Bir de diğer bir mucize olmak üzere elini koynuna koy ki, kusursuz olarak bembeyaz çıksın."
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
22. Elini koynuna sok da bir hastalık yüzünden olmamak şartıyla bembeyaz çıksın; bu da bir başka delil sana.
ALİ BULAÇ
22. "Elini koltuğuna sok, bir hastalık olmadan, başka bir mucize (ayet) olarak bembeyaz bir durumda çıksın."
SÜLEYMAN ATEŞ
22. Elini böğrüne sok; bir hastalık olmadan, ayrı bir mu'cize olarak bembeyaz bir durumda çıksın.
GÜLTEKİN ONAN
22. "Elini koltuğuna sok, bir hastalık olmadan, başka bir ayet olarak bembeyaz bir durumda çıksın."
SUAT YILDIRIM
22. Bir de elini koynuna sok! Bir başka mûcize olarak çıkar onu hiç pürüzsüz, parlak mı parlak! (28,32) {KM, Çıkış 4,6}