KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
فَحَمَلَتْهُ feHamelethu ona gebe kaldı ح م ل
فَانْتَبَذَتْ fentebeƶet ve çekildi ن ب ذ
بِهِ bihi onunla  
مَكَانًا mekānen bir yere ك و ن
قَصِيًّا ḳaSiyyen uzak ق ص و
TÜRKÇE OKUNUŞ
22. feḥamelethü fentebeẕet bihî mekânen ḳaṣiyyâ.
DİYANET VAKFI
22. Meryem ona hamile kaldı. Bunun üzerine onunla (karnındaki çocukla) uzak bir yere çekildi.
DİYANET İŞLERİ
22. Meryem oğlana gebe kaldı, o haliyle uzak bir yere çekildi.
ELMALILI HAMDI YAZIR
22. Nihayet (Allah'ın emri gerçekleşti) Meryem İsa'ya gebe kaldı ve o haliyle uzak bir yere çekildi.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
22. Sonunda ona gebe kaldı ve onunla uzak bir yere çekilip gitti.
ALİ BULAÇ
22. Böylelikle ona gebe kaldı, sonra onunla ıssız bir yere çekildi.
SÜLEYMAN ATEŞ
22. (Meryem), ona gebe kaldı. Onunla uzak bir yere çekildi.
GÜLTEKİN ONAN
22. Böylelikle ona gebe kaldı, sonra onunla ıssız bir yere çekildi.
SUAT YILDIRIM
22. Sonra çocuğuna hamile kaldı ve bu haliyle uzakça bir yere çekildi.