TÜRKÇE OKUNUŞ |
21. feẕekkir innemâ ente müẕekkir. |
DİYANET VAKFI |
21. O halde (Resulüm), öğüt ver. Çünkü sen ancak öğüt vericisin. |
DİYANET İŞLERİ |
21. Sen öğüt ver! Esasen sen sadece bir öğütçüsün. |
ELMALILI HAMDI YAZIR |
21. Haydi öğüt ver; sen şimdi sırf bir öğütçüsün. |
ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
21. Artık korkut, öğüt ver, sen, ancak bir korkutucusun, bir öğütçü. |
ALİ BULAÇ |
21. Artık sen, öğüt verip-hatırlat. Sen, yalnızca bir öğüt verici-bir hatırlatıcısın. |
SÜLEYMAN ATEŞ |
21. Öğüt ver, çünkü sen ancak öğüt verensin. |
GÜLTEKİN ONAN |
21. Artık sen, öğüt verip.hatırlat. Sen, yalnızca bir öğüt verici-bir hatırlatıcısın. |
SUAT YILDIRIM |
21. İşte böyle... Sen insanları irşada devam et! Zaten senin görevin sadece irşad edip düşündürmektir. |
Copyright © 2023. Designer by Emin. All Rights Reserved.