KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
فَذَكِّرْ feƶekkir öğüt ver ذ ك ر
إِنَّمَا innemā çünkü ancak  
أَنْتَ ente sen  
مُذَكِّرٌ muƶekkirun öğüt verensin ذ ك ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
21. feẕekkir innemâ ente müẕekkir.
DİYANET VAKFI
21. O halde (Resulüm), öğüt ver. Çünkü sen ancak öğüt vericisin.
DİYANET İŞLERİ
21. Sen öğüt ver! Esasen sen sadece bir öğütçüsün.
ELMALILI HAMDI YAZIR
21. Haydi öğüt ver; sen şimdi sırf bir öğütçüsün.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
21. Artık korkut, öğüt ver, sen, ancak bir korkutucusun, bir öğütçü.
ALİ BULAÇ
21. Artık sen, öğüt verip-hatırlat. Sen, yalnızca bir öğüt verici-bir hatırlatıcısın.
SÜLEYMAN ATEŞ
21. Öğüt ver, çünkü sen ancak öğüt verensin.
GÜLTEKİN ONAN
21. Artık sen, öğüt verip.hatırlat. Sen, yalnızca bir öğüt verici-bir hatırlatıcısın.
SUAT YILDIRIM
21. İşte böyle... Sen insanları irşada devam et! Zaten senin görevin sadece irşad edip düşündürmektir.