KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
قُلْ ḳul de ki ق و ل
إِنِّي innī elbette ben  
لَا  
أَمْلِكُ emliku sahip değilim م ل ك
لَكُمْ lekum size vermeye  
ضَرًّا Derran zarar ض ر ر
وَلَا ve lā ve ne de  
رَشَدًا raşeden akıl ر ش د
TÜRKÇE OKUNUŞ
21. ḳul innî lâ emlikü leküm ḍarrav velâ raşedâ.
DİYANET VAKFI
21. De ki: Doğrusu ben (kendi başıma) size ne zarar verme ne de fayda sağlama gücüne sahibim.
DİYANET İŞLERİ
21. De ki: "Ben size zarar vermeye de iyilik yapmaya da kadir değilim."
ELMALILI HAMDI YAZIR
21. De ki, "Haberiniz olsun, ben size kendiliğimden ne bir zarar verebilirim, ne de bir yol gösterebilirim."
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
21. De ki: Benim, size bir zarar vermeye de gücüm yetmez, sizi doğru yola götürmeye de.
ALİ BULAÇ
21. De ki: "Doğrusu ben, sizin için ne bir zarar, ne de bir yarar (irşad) sağlayabilirim."
SÜLEYMAN ATEŞ
21. De ki: "Ben size ne zarar, ne de akıl verme gücüne sahip değilim."
GÜLTEKİN ONAN
21. De ki: "Doğrusu ben, sizin için ne bir zarar, ne de bir yarar (irşad) sağlayabilirim.
SUAT YILDIRIM
21. De ki: “Benim size ne zarar vermeye ve ne de en büyük fayda olan hidâyete ulaştırmaya gücüm yeter.