KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
أَمَّنْ emmen yahut kimdir?  
هَٰذَا hāƶā o  
الَّذِي lleƶī olan  
يَرْزُقُكُمْ yerzuḳukum size rızık verecek ر ز ق
إِنْ in eğer  
أَمْسَكَ emseke tutacak olursa م س ك
رِزْقَهُ rizḳahu O rızkını ر ز ق
بَلْ bel doğrusu  
لَجُّوا leccū onlar direnmektedirler ل ج ج
فِي içinde  
عُتُوٍّ ǔtuvvin azgınlık ع ت و
وَنُفُورٍ ve nufūrin ve nefret ن ف ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
21. emmen hâẕe-lleẕî yerzüḳuküm in emseke rizḳah. bel leccû fî `utüvviv venüfûr.
DİYANET VAKFI
21. Allah size verdiği rızkı kesiverse, size rızık verebilecek olan kimdir? Hayır, onlar azgınlık ve nefrette direnip durmaktadırlar.
DİYANET İŞLERİ
21. Allah size verdiği rızkı kesiverirse, size rızık verecek başka kim vardır? Hayır; onlar, azgınlık ve nefrette direnmektedirler.
ELMALILI HAMDI YAZIR
21. Allah size verdiği rızkı kesiverse, size rızık verecek olabilen kimdir? Hayır, onlar azgınlık ve nefrette direnip durmaktadırlar.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
21. Yoksa kimdir o ki mabudunuz, rızkınızı kısarsa sizi rızıklandıracak? Hayır, onları, azgınlık içinde, gerçekten tamamıyla uzak bir halde inat edip durmadalar.
ALİ BULAÇ
21. Eğer O, rızkını tutsa (vermese), rızkınızı verecek olan kimmiş? Hayır; onlar, bir azgınlık ve nefret içinde inatla direniyorlar.
SÜLEYMAN ATEŞ
21. Yahut Allah, rızkını tutacak olursa size rızık verecek kimdir? Doğrusu onlar, azgınlık ve nefret içinde direnmektedirler.
GÜLTEKİN ONAN
21. Eğer O rızkını tutsa (vermese), rızkınızı verecek olan kimmiş? Hayır; onlar, bir azgınlık ve nefret içinde inatla direniyorlar.
SUAT YILDIRIM
21. Peki, Allah size ihsan ettiği nasibi alıkorsa, sizi başka rızıklandıracak kimmiş? Doğrusu, onlar azgınlık ve nefret içinde diretmektedirler.