KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَفِي ve fī ve vardır  
أَنْفُسِكُمْ enfusikum kendi canlarınızda ن ف س
أَفَلَا efelā  
تُبْصِرُونَ tubSirūne görmüyor musunuz? ب ص ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
21. vefî enfüsiküm. efelâ tübṣirûn.
DİYANET VAKFI
21. Kendi nefislerinizde de öyle. Görmüyor musunuz?
DİYANET İŞLERİ
21. Kesin olarak inananlara, yeryüzünde ve kendi içinizde Allah'ın varlığına nice deliller vardır; görmez misiniz?
ELMALILI HAMDI YAZIR
21. Kesin olarak inananlar için, yeryüzünde ve kendi nefislerinde nice ibretler vardır. Hiç görmüyor musunuz?
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
21. Ve kendi özünüzde de, hala mı görmezsiniz?
ALİ BULAÇ
21. Ve kendi nefislerinizde de. Yine de görmüyor musunuz?
SÜLEYMAN ATEŞ
21. Kendi canlarınızda da öyle. Görmüyor musunuz?
GÜLTEKİN ONAN
21. Ve kendi nefslerinizde de. Yine de görmüyor musunuz?
SUAT YILDIRIM
21. Kesin inanmak isteyenler için yeryüzünde birçok deliller vardır. Bizzat kendi varlıklarınızda da böyle deliller vardır. Hâlâ görmeyecek misiniz? Gökte de hem rızkınız (rızkınızın vesileleri), hem de size vâd olunan cennet vardır.