KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَالَّذِينَ velleƶīne ve onlar  
يَصِلُونَ yeSilūne bitiştirirler و ص ل
مَا şeyi  
أَمَرَ emera istediği ا م ر
اللَّهُ llahu Allah’ın  
بِهِ bihi kendisiyle  
أَنْ en  
يُوصَلَ yūSale bitiştirilmesini و ص ل
وَيَخْشَوْنَ ve yeḣşevne ve saygılı olur خ ش ي
رَبَّهُمْ rabbehum Rablerine karşı ر ب ب
وَيَخَافُونَ ve yeḣāfūne ve korkarlar خ و ف
سُوءَ sūe en kötü س و ا
الْحِسَابِ l-Hisābi hesaptan ح س ب
TÜRKÇE OKUNUŞ
21. velleẕîne yeṣilûne mâ emera-llâhü bihî ey yûṣale veyaḫşevne rabbehüm veyeḫâfûne sûe-lḥisâb.
DİYANET VAKFI
21. Onlar Allah'ın gözetilmesini emrettiği şeyleri gözeten, Rablerinden sakınan ve kötü hesaptan korkan kimselerdir.
DİYANET İŞLERİ
21. Onlar, Allah'ın birleştirilmesini emrettiği şeyi birleştirirler, Rablerinden korkarlar; kötü hesaptan ürkerler.
ELMALILI HAMDI YAZIR
21. Ve onlar ki, Allah'ın riayet edilmesini emrettiği şeye riayet ederler ve Rablerine saygı gösterirler ve hesabın kötülüğünden korkarlar.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
21. Onlardır Allah neyi ulaştırmayı emrettiyse ulaştıranlar ve Rablerinden ürkerler ve kötü hesaptan korkarlar.
ALİ BULAÇ
21. Ve onlar Allah'ın ulaştırılmasını emrettiği şeyi ulaştırırlar. Rablerinden içleri saygı ile titrer, kötü hesaptan korkarlar.
SÜLEYMAN ATEŞ
21. Ve onlar Allah'ın bitiştirilmesini istediği şeyi bitiştirirler. Rablerine karşı saygılı olur ve en kötü hesaptan korkarlar.
GÜLTEKİN ONAN
21. Ve onlar Tanrı'nın ulaştırılmasını buyurduğu şeyi ulaştırırlar. Rablerinden içleri saygı ile titrer, kötü hesaptan korkarlar.
SUAT YILDIRIM
21. Allah'ın gözetilmesini emrettiği şeyleri gözetirler.Rab’lerinden çekinir ve pek çetin bir hesaptan endişe ederler.