KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَإِذَا ve iƶā zaman  
قُرِئَ ḳurie okunduğu ق ر ا
الْقُرْانُ l-ḳurānu Kur’an ق ر ا
فَاسْتَمِعُوا festemiǔ dinleyin س م ع
لَهُ lehu onu  
وَأَنْصِتُوا ve enSitū ve susun ن ص ت
لَعَلَّكُمْ leǎllekum umulur ki size  
تُرْحَمُونَ turHamūne merhamet olunur ر ح م
TÜRKÇE OKUNUŞ
204. veiẕâ ḳurie-lḳur'ânü festemi`û lehû veenṣitû le`alleküm türḥamûn.
DİYANET VAKFI
204. Kur'an okunduğu zaman onu dinleyin ve susun ki size merhamet edilsin.
DİYANET İŞLERİ
204. Kuran okunduğu zaman ona kulak verin, dinleyin ki merhamet olunasınız.
ELMALILI HAMDI YAZIR
204. Kur'ân okunduğu zaman, hemen susup onu dinleyin, umulur ki, rahmete nâil olursunuz.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
204. Kur'an okununca dinleyin ve susun da rahmete erin.
ALİ BULAÇ
204. Kuran okunduğu zaman, hemen onu dinleyin ve susun. Umulur ki esirgenmiş olursunuz.
SÜLEYMAN ATEŞ
204. Kur'an okunduğu zaman onu dinleyin ve susun ki, size rahmet edilsin.
GÜLTEKİN ONAN
204. Kuran okunduğu zaman, onu dinleyin ve susun. Umulur ki esirgenmiş olursunuz.
SUAT YILDIRIM
204. Öyle ise, Kur'ân okunduğunda hemen ona kulak verin, susup dinleyin ki merhamete nail olasınız.