TÜRKÇE OKUNUŞ |
204. veiẕâ ḳurie-lḳur'ânü festemi`û lehû veenṣitû le`alleküm türḥamûn.
|
|
DİYANET VAKFI |
204. Kur'an okunduğu zaman onu dinleyin ve susun ki size merhamet edilsin.
|
|
DİYANET İŞLERİ |
204. Kuran okunduğu zaman ona kulak verin, dinleyin ki merhamet olunasınız.
|
|
ELMALILI HAMDI YAZIR |
204. Kur'ân okunduğu zaman, hemen susup onu dinleyin, umulur ki, rahmete nâil olursunuz.
|
|
ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
204. Kur'an okununca dinleyin ve susun da rahmete erin.
|
|
ALİ BULAÇ |
204. Kuran okunduğu zaman, hemen onu dinleyin ve susun. Umulur ki esirgenmiş olursunuz.
|
|
SÜLEYMAN ATEŞ |
204. Kur'an okunduğu zaman onu dinleyin ve susun ki, size rahmet edilsin.
|
|
GÜLTEKİN ONAN |
204. Kuran okunduğu zaman, onu dinleyin ve susun. Umulur ki esirgenmiş olursunuz.
|
|
SUAT YILDIRIM |
204. Öyle ise, Kur'ân okunduğunda hemen ona kulak verin, susup dinleyin ki merhamete nail olasınız.
|
|