TÜRKÇE OKUNUŞ |
20. ḳul innemâ ed`û rabbî velâ üşrikü bihî eḥadâ. |
DİYANET VAKFI |
20. (Resulüm!) De ki: Ben ancak Rabbime yalvarırım ve O'na kimseyi ortak koşmam. |
DİYANET İŞLERİ |
20. De ki: "Ben sadece Rabbime yalvarırım ve O'na kimseyi ortak koşmam." |
ELMALILI HAMDI YAZIR |
20. De ki: "Ben ancak Rabbime dua eder ve O'na hiçbir şeyi ortak koşmam" |
ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
20. De ki: Ben, ancak Rabbime çağırmadayım ve ona, hiçbir kimseyi ortak olarak kabul etmemedeyim. |
ALİ BULAÇ |
20. De ki: "Ben gerçekten, yalnızca Rabbime dua ediyorum ve O'na hiç kimseyi (ve hiçbir şeyi) ortak koşmuyorum." |
SÜLEYMAN ATEŞ |
20. De ki: "Ben ancak Rabbime yalvarırım ve hiç kimseyi O'na ortak koşmam." |
GÜLTEKİN ONAN |
20. De ki: "Ben gerçekten, yalnızca rabbime dua ediyorum ve O'na hiç kimseyi (ve hiç bir şeyi) ortak koşmuyorum." |
SUAT YILDIRIM |
20. Sen de ki: “Ben yalnız Rabbime yalvarır, O'na kulluk ederim. Hiçbir şeyi O’na ortak saymam.” |
Copyright © 2023. Designer by Emin. All Rights Reserved.