KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَنُفِخَ ve nufiḣa ve üflendi ن ف خ
فِي  
الصُّورِ S-Sūri Sur’a ص و ر
ذَٰلِكَ ƶālike işte bu  
يَوْمُ yevmu gündür ي و م
الْوَعِيدِ l-veǐydi kendisine karşı uyarılan و ع د
TÜRKÇE OKUNUŞ
20. venüfiḫa fi-ṣṣûr. ẕâlike yevmü-lve`îd.
DİYANET VAKFI
20. Sur'a üfürülür; işte bu, geleceği vadedilen gündür.
DİYANET İŞLERİ
20. Sura üfürülür. İşte bu geleceği söz verilen gündür.
ELMALILI HAMDI YAZIR
20. Sur'a üfürülür, işte bu, tehdid(in gerçekleşme) günüdür.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
20. Ve üfürülür su'ra, işte bu gündür azap günü.
ALİ BULAÇ
20. Sur'a da üfürülmüştür. İşte bu, tehdidin (gerçekleştiği) gündür.
SÜLEYMAN ATEŞ
20. Sur'a üflendi. İşte bu, kendisine karşı uyarılan gündür.
GÜLTEKİN ONAN
20. Sura da üfürülmüştür. İşte bu, tehdidin (gerçekleştiği) gündür.
SUAT YILDIRIM
20. Sûra üfürülür kalk borusu çalar. İşte bu da tehdit edilen azabın günüdür.