KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
مَنْ men kim  
كَانَ kāne ise ك و ن
يُرِيدُ yurīdu istiyor ر و د
حَرْثَ Harṧe ekinini ح ر ث
الْاخِرَةِ l-āḣirati ahiret ا خ ر
نَزِدْ nezid artırırız ز ي د
لَهُ lehu onun için  
فِي  
حَرْثِهِ Harṧihi onun ekinini ح ر ث
وَمَنْ ve men ve kim  
كَانَ kāne ise ك و ن
يُرِيدُ yurīdu istiyor ر و د
حَرْثَ Harṧe ekinini ح ر ث
الدُّنْيَا d-dunyā dünya د ن و
نُؤْتِهِ nutihi ona veririz ا ت ي
مِنْهَا minhā ondan bir şey  
وَمَا vemā fakat olmaz  
لَهُ lehu onun  
فِي  
الْاخِرَةِ l-āḣirati ahirette ا خ ر
مِنْ min hiçbir  
نَصِيبٍ neSībin nasibi ن ص ب
TÜRKÇE OKUNUŞ
20. men kâne yürîdü ḥarŝe-l'âḫirati nezid lehû fî ḥarŝih. vemen kâne yürîdü ḥarŝe-ddünyâ nü'tihî minhâ vemâ lehû fi-l'âḫirati min neṣîb.
DİYANET VAKFI
20. Kim ahiret kazancını istiyorsa, onun kazancını arttırırız. Kim de dünya karını istiyorsa ona da dünyadan bir şeyler veririz. Fakat onun ahirette bir nasibi olmaz.
DİYANET İŞLERİ
20. Ahiret kazancını isteyenin kazancını artırırız; dünya kazancını isteyene de ondan veririz; ama ahirette bir payı bulunmaz.
ELMALILI HAMDI YAZIR
20. Her kim ahiret kazancını isterse, biz onun kazancını artırırız, her kim de dünya kazancını isterse ona da ondan veririz, ama onun ahirette hiçbir nasibi yoktur.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
20. Kim, ahiret kazancı isterse kazancını arttırırız ve kim, dünya kazancını isterse ona da dünyaya ait şeylerin bir kısmını veririz ve ahiretten bir nasibi yoktur onun.
ALİ BULAÇ
20. Kim ahiret ekinini isterse, Biz ona kendi ekininde artırmalar yaparız. Kim dünya ekinini isterse, ona da ondan veririz; ancak onun ahirette bir nasibi yoktur.
SÜLEYMAN ATEŞ
20. Kim ahiret ekinini istiyorsa onun ekinini artırırız; kim dünya ekinini istiyorsa ona da dünyadan bir şey veririz. Fakat onun ahirette bir nasibi olmaz.
GÜLTEKİN ONAN
20. Kim ahiret ekinini isterse, biz ona kendi ekininde arttırmalar yaparız. Kim dünya ekinini isterse, ona da ordan veririz; ancak onun ahirette bir nasibi yoktur.
SUAT YILDIRIM
20. Kim âhiret mahsülü isterse, onun ürünlerini fazla fazla artırırız.Kim de sırf dünya menfaati isterse ona da ondan veririz, ama âhirette onun hiç nasibi olmaz. (17,21; 2,201)